Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - E - Ehrenstand ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
.Ehrenstand
— 572 —
eichelartig
-stand, m -[e]s -e† ärofullt stånd el.
(samhälls)ställning. -stelle, f -n hederspost.
-strafe, f -n 1. vanärande straff. 2. straff
innebärande förlust av medborgerligt förtroende.
-stück, n -[e]s -e her. heraldiskt sköldemärke.
-stufe, f -n hedersgrad, rang. -tafel, f -n, se
-gericht. -tag, m -[e]s -e 1. heders-, högtids-,
minnes|dag; av. bröllopsdag. 2. hand. ~e
respitdagar. -tanz, m -es -e† hövlighetsdans.
-tat, f -en ärofull bragd. -tempel, m panteon.
ehrent‖halben, -halber, adv, se ehrenhalber.
Ehren‖titel, m hederstitel. -tod, m -[e]s 0
ärofull död. -trunk, m -[e]s -e† heders-, välkomst|-
skål. e-voll, a ärofull, hedrande. ~e
Erwähnung hedersomnämnande. -vorzitzende(r), m
adi. böjn. heders|ordförande, -president. -wache,
-wacht, f hedersvakt. -wächter(in), m (f), se
-hüter(in). -waffe, f -n hedersvapen. -weg,
m -[e]s -e, se -bahn. e-wert, a heder-,
aktnings|värd,ansedd. -wort, n -[e]s -er†
hedersord. Gefangener auf ~ fånge på hedersord.
e-wörtlich, a hedersords-. ~e Erklärung
förklaring på hedersord. e-würdig, se
ehrwürdig. -zahlung, f -en, se -annahme. -zeichen, n
1. äre-, heders-, utmärkelse|tecken, orden.
Allgemeines ~ ung. svärdsmedalj. 2. pl
insignier, regalier. 3. minnestecken. -zulage,
f -n heders|belöning, -lön.
ehrerbietig, a aktnings-, vördnads|full,
vördsam. E~keit, Ehrerbietung, f vördnad.
Ehrfurcht, f vördnad. E-m ~ einflößen, e-np
mit ~ erfüllen ingiva ngn vördnad.
e~einflößend, e~gebietend, a vördnadsbjudande.
ehrfürchtig, a vördnadösfull.
Ehrfurchts‖bezeigung, -bezeugung, f -en
vördnadsbetygelse. e-los, a respektlös. e-voll, a
vördnadsfull.
Ehr‖gefühl, n -[e]s 0 hederskänsla. -geiz, m
-es 0 äre|girighet, -lystnad. e-geizig, a äre|-
girig, -lysten. -
ehrlich, a 1. hederlig, ärlig, ordentlig,
redbar, rättskaffens, pålitlig, t. ex. ein ~er
Mensch. ~e Absichten haben ha ärliga
avsikter; ~es Begräbnis hederlig begravning;
~e Haut F heders|knyffel, -prisse; ~ währt
am längsten ordspr. ärlighet varar längst. 2.
anständig, ordentlig, t. ex. ein ~es Mädchen.
3. beskedlig, enfaldig, t. ex. ein ~er Narr.
4. iron. F duktig, ordentlig. Das soll was
Ev~es kosten det skall kosta en nätt summa;
er lügt was E~es zusammen han ljuger som
en hel karl. -erweise, adv på ärligt el.
hederligt sätt. E~keit, f 0 ärlighet, hederlighet,
redbarhet. E~keits|erklärung, f upprättelse,
rehabilitation. E~machung, f upprättelse.
Ehr‖liebe, f 1. hederskänsla. 2. ärelystnad.
e-liebend, a 1. rättskaffens. 2. ärelysten.
ehrlos, a ärelös, skändlig, skamlös. E~igkeit,
f äre-, skam|löshet.
ehrsam, a föråldr. ärbar, aktnings-, heder|värd.
E~keit, f ärbarhet, aktningsvärdhet.
Ehr‖sucht, f, se -durst. e-süchtig, a äre|sjuk,
-girig.
Ehrung, f -en 1. heders|betygelse, -bevis. 2.
hedersgåva.
ehr‖vergessen, a äre|förgäten, -lös.
E-vergessenheit, f äreförgätenhet. E-verlust, m -es 0
förlust av medborgerligt förtroende. -widrig,
a ohederlig, ärerörig, vanhederlig.
Ehr‖würden, oböjl. Eu[e]re ~ ers
högvördighet. e-würdig, a ärevördig, vördnadsvärd.
-würdigkeit, f ärevördighet.
ei, interj åh! ah! ~ ja doch, ~ ja wohl ja
visst, jo visst; ~ was å prat! å strunt!
Ei, n -[e]s -er (dim. -chen, -lein, pl. -erchen,
-erlein) 1. ägg. Hart-, weich|gekochtes ~ hård-,
lös|kokt ägg; frische ~er färska ägg; faules
~ ruttet ägg, rötägg; in ~ern umdrehen, in
~ tunken kök. ägga; das ~ will klüger sein
als die Henne ägget vill lära hönan att
värpa; sie sind einander ähnlich el. gleichen
einander wie ein (P faules) ~ dem anderen de
likna varuandra som två bär; er ist nicht ein
ausgeblasenes ~ wert han är inte värd ett
ruttet lingon; da legte der Teufel ein ~ in
die Wirtschaft då kom det smolk i mjölken,
då kom ett gökägg i boet; wie auf ~ern
gehen gå som på ägg el. nålar; er sieht aus wie
aus dem ~ geschält el. F gepellt han är fin
som en kammarduksnål; er ist kaum el. eben
erst aus dem ~ gekrochen han är ännu inte
torr bakom öronen; man muß mit ihm
umgehen wie mit e-m rohen ~ man måste ta i
honom med silkesvantar; sich um ungelegte
~er kümmern göra sig onödiga bekymmer.
2. P testikel. 3. Nürnberger ~er fickur
nürnbergerägg.
eia, interj eja! hej!
Eiablage, f -n äggläggning.
eiapopeia, interj vyss! lull!
Eiausstoßung, f äggets avgång.
Eibe, f -bot. Taxus boccata idegran. e~n, a av
ideträ. -n|baum, m -[e]s -e†, se Eibe. -n|holz,
n -es -er† ideträ. -n|zypresse, f bot. Taxodium
sumpceypress.
Eibildung, f -en äggbildning, ovulation.
Eibisch, m -es -e bot. 1. Ailthæa officinalis altérot.
2. Eßbarer ~ Hibiscus esculentus hibisk. -tee, m
-s -s altérotsdekokt. -wurzel, f, se Eibisch 1.
Eich‖amt, n -[e]s -er† kröneri, justeringsbyrå.
-apfel, se Gallapfel. -baum, m, se Eiche.
-beamte(r), m adj. böjn. justerare. -blatt, n zool.
Gastropacha quercifolia ekspinnare. -drossel, se
Misteldrossel.
Eiche, f -n I. bot. ek. Auf e-n Streich fällt
keine Eich’ ordspr. trädet faller ej vid första
hugget; wiederholte Streiche fällen die
stärkste ~ ordspr. många hugg fälla den
största ek, trägen vinner. II. ⚙ 1. kröning,
justering. 2. likare.
Eichel, f -n 1. ekollon, ollon. 2. kort. klöver.
3. anat. glans, ollon. e~artig [’a:], a snat. ol-
0 saknar plur. t omljud. F familjäart. P lägre språk. * mindre brukl. ō militärisk term. ⚓ sjöterm. ⚙ teknisk term.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>