- Project Runeberg -  Ur Finlands historia. Publikationer ur de alopæiska pappren / Del II /
740

[MARC] Author: Adolf Alarik Neovius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I. N. J. Oratio, habita in Conventu Synodali Aboæ d. 15 Sept. 1775

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ecclesiæ sedulo navarunt. Primus tamen Evangelicus Finniæ
Doctor fuit Mag. Petrus Serkilax, qui inde ab A:o 1522
reformationi scholæ et Ecclesiæ incubuit, et a quo nonnullos superius
adductorum jam ante abitum in Germanium de ejus
necessitate fuisse convictos est perquam probabile. Horum omnium
sedulitate factum est, ut jam tempore Skyttiano in tota
Finlandia corrueret Papismus, monasteria suis viduata fratribus
et sororibus vacua relinquerentur, et missæ privatæ fuerint
abolitæ, una cum aqua lustrali, cinerum et palmarum
consecratione, oleo et chrismate, reliquoque superstitionis apparatu.
Cantus denique Ecclesiasticus fuit immutatus, et primam
missam lingua materna in templo Aboënsi celebravit Sacristanus
Laurentius Canuti, cujus exemplum paulo post, intercedente
Regio mandato, omnes reliqui Ecclesiarum ministri
sequebantur.

Dum ita, sublatis fabulis et figmentis humanis, Evangelii
doctrina mira indies incrementa acquireret, necessarium erat,
ut sacra Biblia auditoribus in manus traderentur, ne fide
amplius carbonaria, sed propria convictione, niteretur eorum
religio. Iam itaque sollicita extendebatur cura ad
transferendos in linguam Finnicam libros Biblicos, aliaque ædificationi
inservientia scripta vulganda. De re adeo necessaria antea
vix fuit cogitatum. Reperimus quidem, libros binos
Macchabæorum, Judith, Esther et Ruth in coenobio Nådendalensi
opera fratris Jonæ Budha fuisse 1484 in Svecicum idioma
translatos; sub initiis Reformationis 1524 injunctum quoque
legimus Clero Finnico, ut e Novo Testamento epistolas ad
Thessalonicenses et Timotheum habitu Svecano induerent.[1]
Sed Finnicæ versionis alicujus libri Scripturarii toto ævo
Pontificio nec vola nec vestigium comparet.

Integrum Novum Testamentum Finnice edebatur 1548


[1] Af Erkebiskopens bref till Priorn i Wadstena ses, att
Erkebiskopen ålade de skilda domkapitlen i riket att ombesörja hvar sin del
af en svensk bibelöfversättning, hvarvid Åbo Domkapitel erhöll på sin
anpart brefven till Thessalonicenserna och till Timotheus.
Dominikanermunkarne skulle öfversatta brefven till Titus och Hebreerna samt
Franciskanermunkarne brefven till Judas och Jakob (jfr. Belsheim,
„Bibelen, dens forvaring? oversættelse o. s, v, Kristiania 1885, sid 60).
Red.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:49:17 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/finlhist/2/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free