- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
327

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gymnique ... - H

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

gymnique — 327 — hachisch


gymnique, antik. a.2 gymn[ast]isk; s.* -ik.


gymnosophiste, antik. gymnosofist.


gynécée, gyneceum (frustuga),


gynécocratie*, kyinnoyälde.


gynécocratique, a.2 gynekokratisk.


gynécologie*, gynekologi.


gynécologue, gynekolog,


gypaète, zool. skägg-gam.


gypse, gips.


gypseux, euse*, a. gipsartad.


gyromancie*, ett slags spådomskonst, g y r. vag lie, vandrande tiggarmunk. H. Tecknet c utmärker att 11 är aspireradt.


h [s.*, enligt nya metoden S. 711.] , bokstafven 11 ; s/ aspirée aspireradt h.; ~ muette stumt h.


‘ha, interj. ah.! ha! åh! Kabacuc,bibl. Habakuk.


habile, a.2 © skicklig i att, dans, en i, deses doigts i sina fingrar], kunnig, insiktsfull; flink; ibl. [durk]drifven ; fintlig (fyndig), liflig; jur. befogad, berättigad att, till]; ~ à succéder arfsberättigad; «g. F om sig, mån om eget bästa; être ~ à faire qc äfv. förstå sig p. att göra ngt.


habileté*, skicklighet s. föreg.; être d’une grande ~ vara mycket skicklig, ha stor förmåga.


habilité*, jur. befogenhet, rättighet att, till],


habiliter, 1:1,tr. jur. berättiga till],


habillage, kokk. uppsättning,


habillé, ~e*, pp. (a.) klädd [de i, en till en. som]; ~ de äfv. iklädd; habit ~ högtids-, festdräkt; ~ de noir äfv. svartklädd; tout s äfv. med kläderna på.


habillement, [be]klädnad, klädning, hel dräkt; beklädande, -ning; ~ noir svarta kläder,


habiller, 1:1,tr. [be-, på-, upp]kläda; förse eu. hålla med kläder, göra (sy) kl. åt; konst, äfv. drapera; kokk. uppsätta; fig. kläda (passa); ~ bien [qn] ibl. vara klädsam; fig. F ~ qn de toutes pièces gå illa åt ngn; ~ une pensée en vers uttrycka en tanke p. vers. s’~ kläda sig; låta s. sina kläder [chez hos]; s’s à ses frais äfv. best. sig själf kläder, sina kl. själf,


habilleuse*, teatersömmerska etc.


habit, röck, [uniforms]frack; klädning, -nad, dräkt; s. pl. kläder; ~ noir, F ~ à queue*, en queue* de morue* svart frack ; en ~ [noir] [klädd] i frack; en s. de fête* i högtidsdräkt (gala), söndagsklädd; porter des ~ chauds vara varmt klädd; prendre l’~ gå i kloster; l’~ fait le moine som man är klädd så blir man hädd; Vs ne fait pas le moine man skall ej skåda hunden efter håren,


habitable, a.2 beboelig; dans toute la terre ~ öfver hela den bebodda världen,


habitacle, bibl.,poet. boning; nakterhus.


habitant, ~e*, invånare, -byggare; ibl. borgare,


habitat, vetensk. fyndort, hemvist, växtställe.


habitation*, bostad, boning (vistelse); tillhåll, hemvist (utbredningsområde); [[mindre brukligt]] koloni, nybygge; jur. samlag,


habiter, 1:1,tr. bebo; bo i ell. på; itr. bo , dans, en på, i] ; ~ sous la tente bo i tält.


habitude*, vana; föråldr. umgänge; ~ extérieure . ~ du corps läk. kroppsställning; mauvaise ~ äfv. ovana ; les~ s de corps de garde* högvaktsmaneren; homme d’s slaf under (af) sina vanor; avoir l’~ de ha den vanan att, bruka, vara van vid (att); ibl. förstå sig på; comme il en avait l’~ som h. var van &c; avoir pour ~ de, être ans l’~ de ha för vana (vara van) att; avoir ~ auprès de, avec qn umgås med ngn; passer en ~ öfvergå till v., bli env.; faire perdre à qn l’~ de få ngn ifrån vanan att, vänja ngn af med att; par ~ af gammal v. ; d’s vanligtvis, -en.


habitué, ~e*, a. van vid, att] ; s. hvardags-gäst, stamkund, -gäst; ibl. [prêtre] ~ hjälppräst.


habituel, ~le*, a. © [sed]vanlig (inbiten, -grodd, -rotad); teol. la grâce sle den inneboende nåden,


habituellement, adv. vanligtvis, -en: faire qc s äfv. ha för vana att ell. bruka göra ngt.


habituer, 1:1,tr. vänja vid, att], s’~ vänja sig, bli van vid, att].


‘hâbler, 1:1,itr. skräfla, skryta, skrodera.


‘hâblerie*, skräfvel &c s. föreg.; ibl. munväder.


‘hâbleur, euse*, skräflare.


‘Habsbourg, geogr. Habsburg; la Maison de ~ Habsburgska huset.


‘hache*, yxa, bila; ~ d’abordage änterbila; coup de ~ yxhugg; F avoir un [petit] coup de ~ [à la tête] ha en skruf lös; fait à ups de ~ [groft] tillyxad.


‘hache-paille ©, m. hackelseknif, -maskin.


‘hacher, 1:1,tr. [sönder]hacka; om hagel: nedslå, skada; ritk. skugga med [kors]streck; il s. ferait plutôt ~ [en morceaux, en pièces*} que de le dire h. låter förr hacka sig i stycken än h. säger det; style haché


hackig, knagglig, osammanhängande stil.


‘hachereau, [[teknisk term]] täljyxa.


hachette*, [[teknisk term]] liten yxa, handyxa; yxhammare.


‘hachis, kokk. hackmat; en ~ hackad; ~ de mouton hackadt fårkött.


‘hachisch, haschisch.

F familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]]\ mindre brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. ~ sjöterm. [[militärisk term]] militärisk term.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0361.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free