Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - D - donneur ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
donneur — 225 — dormition
15. giva, bestämma: ~ un jour bestämma en dag; à un moment -é i ett givet (visst) ögonblick, f rätt som det var; mat. deux lignes sont -ées tvä linjer äro givna.
16. ~ pour framställa såsom: ~ qn pour intelligent.
17. spec. je vous le -e en cent, en mille se cent o. mille I.
18. spec. F ~ du Monseigneur, de l’Excellence kalla för Monseigneur, för Excellens.
II. absol
1. ordspr. à ~ ~, à vendre vendre man måste foga sig efter omständigheterna.
2. vara givande: pommiers qui -ent äppelträd som bära rik frukt; plaie qui ne -e plus sår som slutat att vara sig.
3. med à + inf. giva: ~ à boire; ~ à dîner ge middag; ~ à penser ge att tänka på; ~ à entendre låta förstå; en ~ [à garder] à qn lura ngn.
III. itr
1. stöta, törna, slå: navire qui -e contre un écueil skepp som stöter på [ ett skär]; ~ de la tête contre le mur slå huvudet i väggen; fig. ne savoir où ~ de la tête ej veta vad man skall ta sig till; ~ du nez en terre ramla pladask; ~ au but träffa målet, äv. fig.; ~ du cor stöta i hornet; jfr doigt 1.
2. rikta sig mot, vetta; verka på: fenêtre qui -e sur la cour fönster [som vetter] åt gården; neige -ant au visage snö som slår i ansiktet; fig. ~ dans l’œil (les yeux, la vue) göra starkt intryck, leka i hågen, behaga; vin qui -e dans la tête vin som stiger åt huvudet.
3. råka [in], falla [in]: ~ dans le piège (panneau) falla i snaran; ~ dans le ridicule bli föremål för åtlöje, bli löjlig; jfr dedans II, 1
4. hänge sig, hemfalla (dans åt, till): ~ dans la politique; ~ dans le jeu hänge sig åt spel; äv. ~ dans le sens de qn instämma med ngn.
5. mil. gå lös, storma: ~ sur l’ennemi gå lös på fienden; fig. ~ sur un plat taga många gånger av en rätt.
6. sjö. gå: ~ dans le port gå ( inlöpa) i hanm; ~ en mer gå till sjöss.
IV. rfl (i 1. 2. 4 rfl. ack., i 3 dat. )
1. giva (ge) sig (varandra), givas: comédie qui s’est -ée cent fois komedi som givits 100 gånger.
2. hängiva (överlämna) sig.
3. giva sig, göra sig, bereda sig: se ~ de la peine göra sig möda; -ez-vous la peine d’entrer var så god och stig in; jfr cœur 5,
4. giva sig ut (pour för), framställa sig: se ~ pour savant; se ~ en spectacle göra sig till åtlöje.
-eur, -euse m o. f
1. givar|e, -inna, en som älskar att ge: ~ d’embrassades en som är begiven på att omfamna (kyssas); ~ d’eau bénite vigvattensutdelare, fig. en som ger tomma löften.
2. spel. givare.
3. hand. ~ à la grosse en som ger bodmerilån; ~ d’aval borgesman för växel; ~ d’ordre trassent.
dont pronominaladv vars, vilkens, vilkas, av (om) vilken, varav, varom osv.: un homme ~ on ne sait pas le nom en man vars namn man ej känner; la famille ~ il sort den familj varifrån han härstammar,
donzelle f förakti. mamsell; slinka,
dor||ade f = daurade,
-age m
1. förgyllning.
2. kok. pensling med äggula,
-é (pp) m = dorure.
dorénavant adv hädanefter, framdeles,
dor||er
I. tr
1. förgylla, äv. fig.; jfr pilule.
2. kok. pensla med äggula.
II. rfl förgyllas; bli gulbrun; bli förskönad.
-eur, -euse m o. f förgyll|are, -erska.
dor||ien, ~ne a dorisk.
-ique
I. a do risk: ordre ~ dorisk pelarordning.
II. m dorisk pelarordning.
doris (1) [’is] f zo. st järnsnäcka,
doris (2) [-is] m slags fiskebåt,
dorlot||er
I. tr klema (pjoska) med, pyssla om.
II. rfl pjoska med sig, vara pjoskig.
-ine f schäslong,
dorm||ant
I. a
1. sovande.
2. stillastående, fast: eau ~e stillastående vatten, äv. fig. inbunden person; châssis ~ fönsterram som ej öppnas; manœuvres ~es fast tackling; jfr pont 1.
II. m
1. fönsterram, [ dörr]karm.
2. pl. les sept ~s de sju sovarna.
-eur, -euse
I. s o. a [en] som älskar att sova.
II. f
1. bekväm stol; schäslong; bekväm vagn.
2. slags örhänge.
-ir (-ant -i je dors je -is)
I. itr
1. sova: ne ~ que d’un œil halvsova; ~ à poings fermés sova hårt; ~ debout vara dödstrött; conte à ~ debout urtråkig, osannolik berättelse; ~ en lièvre sova i ständig oro; qui dort dîne man känner ej hunger när man sover; fig. ~ du dernier sommeil sova den sista sömnen; faire ~ bringa till sömns, söva, fig. verka sövande.
2. om djur o. växter ligga i dvala (i vintersömn).
3. fig. stå stilla, vara overksam, ligga oanvänd: eau qui dort stillastående vatten; ~ sur sa tâche vara försumlig i åtaget arbete; laisser ~ des fonds låta kapital ligga oanvända; la toupie dort snurran snurrar på en fläck.
II. m sömn.
-it|if, -ive
I. a sömngivande.
II. m sömnmedel,
-ition f relig. jungfru Marias sömn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>