Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Baronen hade låtit bära några förfriskningar till
tornrummet, och man förkortade med deras njutning
tiden, till dess seglaren från vester skulle hinna att
helt och hållet visa sin gestalt, och tillika fregatten
från nordost komma närmare. De båda seglarne skulle
väl snart kunna upptäcka hvarandra. De fredliga
handelsfartygen, som långsamt sträfvade förbi, hade
förloradt allt intresse för åskådarne, som endast följde de
båda örlogsmännens rörelser. Det är på hafvet som
i land: fredens män framgå helt obemärkta, dock
gagnande menskligheten, medan krigets draga uppmärksamhet
och beundran till sig.
Slutligen hade den vestra seglaren höjt öfver
horisonten en sida, utmärkt af lika lätta och smidiga
former som dess segelmassa. Af kanonportarna kunde
man finna, att det var en lätt fregatt. I sjelfva
verket var det en af dessa den snillrike Chapmans nya
skapelser, som ilade som en väderil öfver vågen.
Framför andra seglare på böljornas fält var denna
fregatt närmast att likna vid det, som gazellen är
bland de vida sandfältens springare.
Just som fregatten dubblerade udden vid fyrtornet,
kom en holländare henne till mötes. Hastigt
blixtrade det från fregattens bog, och derefter hördes
dånet af kanonskottet. Genast strök holländaren sina
toppsegel och lade bi. Fregatten närmade sig honom
och kastade också back några segel, för att uppehålla
sig ett par minuter och samtala. Endast det första
ordet af de båda skeppens samtal, nemligen
kanonskottet, hade blifvit hördt och förstådt af åskådarne
i fyrtornet. Sedan seglen ånyo blifvit fyllda, och
båda ilade åt skilda väderstrek, vände sig ånyo
sällskapets blickar emot norden. Nu kunde man
upptäcka äfven den andra fregattens hela byggnad. Den
var dubbelt så stor som den förra.
“Jag känner igen honom,u utropade den forne
sjöofficeren. “Det är verkligen kapten Spiridoff med
Jarislawitz. Men ser ni, mitt herrskap, der kommer
en kamrat med honom.“
Nu upptäckte man tacklingen af en ny fregatt,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>