Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Konung Johan. V, 6 - Konung Johan. V, 7
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Hub. En munk, så fruktar jag, förgiftat kungen;
Han nästan mållös var, då hit till er
Jag störtade att olycksbudet bringa,
På det ni måtte bättre rusta er
Mot plötslig ofärd, än om ni den sport
Tillfälligtvis.
Bast. Hur fick han giftet in?
Hvem smakade derpå?
Hub. Det gjorde munken,
Som jag er säger; en beslutsam skurk,
Hvars hjerta genast sprack af giftet; kungen
Kan tala än och kommer sig måhända.
Bast. Hvem dröjde qvar att sköta konungen?
Hub. Ni vet då ej, att alla lorderna
Ha kommit åter i prins Henriks sällskap?
På prinsens förbön kungen dem benådat,
De äro alla hos hans majestät.
Bast. Din vrede hämma, Gud allsmäktige,
Och fresta oss ej öfver vår förmåga!
Vet, Hubert, att i natt min halfva härsmakt
På dessa stränder bortryckt är af floden;
Dem Lincolns träsk ha slukat allesamman!
Jag, väl beriden, kom med möda undan.
Gå du förut; ledsaga mig till kungen,
Jag räds, att han är död, förrän jag kommer.
P. Henr. Det är för sent; i allt hans blod är lifvet
Förpestadt, och hans förr så klara hjerna –
Den några kalla lifvets sköra hydda –
Förkunnar genom yra fantasier,
Att snart det stundar till förvandlingen.
Pemb. Hans höghet talar än och håller troligt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>