Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Henrik den fjerde. Sednare delen. IV, 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Hvars grymma blick till sömns man nog kan tjusa,
Om man beviljar hvad med fog vi önska;
Och då skall lydnad, botad för sitt vanvett,
Sig sträcka tamt för majestätets fot.
Om ej, så pröfva vi vår lycka genast
Till sista man.
Och stupa vi i striden,
Så finnas de som fylla våra led;
Om de misslyckas, komma andra efter,
Och så skall ofärd jemt ur ofärd födas
Och arfving efter arfving stöda fejden,
Så länge far har son i Britters land.
Ni räcker ej, ni räcker ej, lord Hastings,
Att pejla bottnen på en efterverld.
Ers höghet täcktes svara dem bestämdt,
Hur vidt ni gillar deras fredsförslag,
Jag gillar och beviljar alltihop
Och svär, så sant jag är af kungablod,
Min faders vilja har man missförstått,
Och en och annan bland hans vänner har
För våldsamt med hans ord och makt spenderat. –
Mylord, upprättelse skall genast fås,
Ja, vid min själ! Om ni är nöjd dermed,
Så skingra edra troppar hvar till sitt,
Som våra vi. Emellan båda lägren
Vi tömma vänskaps-skål och vexla famntag,
På det att allas ögon må till hemmet
Förnyad frids och vänskaps tecken bära.
Jag litar på ert fursteliga ord.
Jag ger er det och håller hvad jag lofvat
Och dricker nu er till, ers vördighet.
(Till en officer). Kapten! förkunna genast vår armée
Fridsbudet; låt dem få sin sold och gå.
Jag vet, att det skall gläda dem; var snabb!
Er skål, min ädle lord af Westmoreland!
Gutår, herr biskop! Visste ni hvad möda
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>