Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Richard den tredje. I, 4
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
I oceanens tummel utaf vågor.
O, hvilkea pina var det ej att drunkna!
Hvad gräsligt sus af vatten i mitt öra!
Hvad syn af faslig död för mina ögon!
Mig tycktes att jag tusen skeppsvrak såg
Och tusen menskor gnagda utaf fiskar,
Guldklumpar, ankaren och perlehögar,
Otaliga juveler, ädla stenar,
Allt vräkt ikring på bottnen utaf hafvet.
Uti dödskallar lågo somliga;
Och i de hål der fordom ögon bodde,
Der suto diamanter gnistrande,
Liksom till hån för allt hvad öga heter,
Och blinkade så sött mot hafvets gyttja
Och gäckade benranglen rundt omkring.
Hur hade ni i dödens timma ro
Att se på dessa djupets hemligheter?
Jag tyckte att jag hade; våndades
Att gifva anden upp; men floden kom
Och täppte för min själ, som stretade
Ut till den vida, tomma, fria luften,
Och qväfde in den i min kropp igen,
Som nästan sprack för att den spy i hafvet.
Men vaknade ni ej af denna dödsångst?
O nej, min dröm fortsattes efter döden!
O, då begynte stormen i min själ!
Den bistra färjkarln, hvilken skalder måla,
Mig förde öfver svarta floden Styx
Till evig natts oändeliga riken;
Den första som min främlings-själ der mötte,
Det var min store svärfar, bålde Warwick;
Högt skrek han: "Har en gissel du för mened,
O mörkrets rike, åt den falska Clarence?"
Och så försvann han; i hans ställe kom
En skugga lik en engel; ljusa håret
I blod var sudladt; öfverljudt han skrek:
"Clarence är här, den falska, lömska Clarence,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>