- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Femte bandet /
195 / 103

(1861) [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Richard den tredje. V, 3

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Fyll vin i bägarn; – gif mig hit ett timljus; –
Låt sadla upp min stridshäst hvita Surrey.
Se till, att mina lansar äro sega
Och ej för tunga. Ratcliff, –


Ratcl.

Mylord?


Rich.

Såg du den dystra lord Northumberland?


Ratcl.

Han gick med Thomas, grefven utaf Surrey,
Strax uti skymningen igenom hären
Från tropp till tropp uppmuntrande soldaten.


Rich.

Då är jag nöjd. – En bägare med vin! –
Jag har ej mer den spänstighet i själen,
Det friska mod, som jag har haft förut. –
Godt, sätt den der. – Är bläck och papper redo?


Ratcl.

Ja, eders nåd.


Rich.

Håll vakten vaken; lemnen mig allena,
Och kommen till mitt tält vid midnattstid
Att väpna mig. – Nå, lemnen mig allena.


(Richard drager sig tillbaka i sitt tält. Ratcliff och
Catesby gå).


(Richmonds tält öppnas; man ser honom och hans officerare m. m.)

(Stanley kommer).

Stanl.

Triumf och seger hvile på din hjelm!


Richm.

Allt godt som denna mörka natt kan gifva
Tillfalle dig, min ädle fosterfader!
Säg, hur befinner sig min kära moder?


Stanl.

Din mor välsignar dig igenom mig,
Hon bedjer städse för sin Richmonds lycka.
Men nog om det. – De tysta timmar skrida,
Ljusstrimmor bryta mörkret der i öster.
Kort, – ty så bjuder tiden oss att vara, –
Bered slagtordningen i morgon tidigt,
Och gif din lycka till afgörande
Åt blodigt slag och dödligt bistert krig.
Så godt jag kan, – jag kan ej hvad jag vill –
Jag slugt skall söka att bedraga tiden

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:47:47 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/e/0197.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free