Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Trettondagsafton. III, 4
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
helt annat; om ni sätter det ringaste värde på ert lif, så
var på er vakt, ty er motståndare har allting för sig som
ungdom, styrka, skicklighet och raseri kunna åstadkomma.
Viola. Om förlåtelse, min herre, hvem är då min motståndare?
Herr Tob. En riddare, dubbad med oskadt svärd på
mjuk golfmatta;[1] men han är en satan att tas med på tu
man hand; kroppar och själar har han skiljt åt, tre af
hvardera slaget, och hans raseri för ögonblicket är så
oförsonligt, att han icke vill veta af någon annan upprättelse än
dödskamp och begrafning. "Bröd eller död; du eller jag!"
Det är hans ord.
Viola. Jag skall gå in till fröken och begära skydd för
min person. Jag är ingen slags-kämpe. Jag har hört talas
om ett slags menniskor, som med flit skaffa sig gräl med
folk för att fresta deras mod; tilläfventyrs är han en man
af det skrået.
Herr Tob. Nej, herre; hans förtrytelse härrör af en
ganska väsendtlig förolämpning; alltså är ni så god och
lemnar upprättelse. Till fröken får ni icke återvända, så
framt ni icke vill uppgöra med mig det, som ni lika så
gerna kan uppgöra med honom sjelf. Alltså framåt, eller
drag blankt på ögonblicket, ty slåss måste ni, det är säkert,
eller också afsvärja att nånsin bära järn vid sidan.
Viola. Detta uppförande är lika ohöfligt som
besynnerligt. Jag ber er, gör mig den tjensten och låt mig få veta
af er riddare på hvad sätt jag förfördelat honom; det är
säkert något som skett af oaktsamhet, af uppsåt har det
alldeles icke skett.
Herr Tob. Det skall jag göra. Signor Fabio, gör den
herrn sällskap tills jag kommer tillbaka. (Går).
Viola. Jag ber er, min herre, var så god och säg mig om ni känner till denna angelägenhet.
Fab. Jag vet blott, att riddaren är dödligt förtörnad
på er, men de närmare omständigheterna känner jag icke.
Viola. Om förlåtelse, hvad är det för en karl?
Fab. Hans yttre förråder ingenting af den
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>