- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Åttonde bandet /
294

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar. En vinter-saga

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Sid. 51. Då höken bygger bo m. m. Då smärre
linnepersedlar, som voro uthängda till torkning,
kommo bort, hette det att höken tagit dem för att
bädda under sig med i boet.

Min far kallade mig Autolycus. Detta ställe har Shakspeare lånat ur en
gammal öfversättning af Lucianus, en författare
som Shakspeare synnerligen älskade.

Låt se: hvar elfte gumse m. m. Detta är ett af de
ställen som fäst deras uppmärksamhet, som sökt bevis
för att Shakspeare i sin tidigaste ungdom deltagit
i sin fars ullhandel.

Fårklippnings-kalas. På Shakspeares
tid höll man kalas både när fårklippningen började
och när den slutade. Ett sådant kallades lamb-ale
och är här till en del beskrifvet.

Sid. 53. Ruter- och klöfver-dam. Originalets
trol-my-dames syftar på ett spel, i hvilket man
rullade kulor på ett bräde försedt med nio hål. Spelet
heter på Fransyska trou-madame.

Sid. 55. En spegel i hvilken jag bör se
mig
. D. v. s. af er klädedrägt bör jag påminnas om
hvilken drägt bäst passar mig.

Sid. 57. Må nåd och minne blifva er till del. Jmfr
noten till Hamlet, sid. 91.

Nå, det må vara m. m. Djupsinnigheten i denna
Polyxenes’ replik torde ej undgå läsaren.

Sid. 58. O Proserpina, m. m. Enligt sagan
höll Proserpina på att plocka blommor då hon blef
bortröfvad af Pluto.

Sid. 59. Hvad? Som ett lik? Jmfr Band. VII,
sid. 190.

Sid. 65. Sat-hyrer. I originalet står Saltiers
i stället för Satyrs. Att man förklädde sig till
satyrer, var ganska vanligt vid sådana landtliga
upptåg. Kostymen var af getskinn med den ludna sidan
utåt.

Sid. 66. Tycks tvätta denna hand m. m. Nemligen med
sina tårar.

Sid. 74. Likasom om mitt skräp varit invigdt
m. m. Syftar på de invigda rosenkransar, som
katolikerna sålde.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:48:52 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/h/0296.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free