Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Lika för lika. IV, 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Fångv. Håll bila och stupstock i ordning till i
morgon bittid’ klockan fyra.
Rysl. Kom nu med, kopplare; jag skall undervisa dig
i min handtering.
Pomp. Jag är mycket lärgirig och hoppas att ni skall
finna att jag gör min sak flinkt, i fall ni någon gång
sjelf skulle komma att behöfva mig; ni har verkeligen
så mycken godhet för mig, att jag gerna skulle vilja göra
er en återtjenst.
Fångv. Låt kalla Claudio och Bernardino.
(Rysligman och Pompejus gå).
Om Claudio är synd, ej om den andra,
Som är en mördare; ja, vore han
Min egen bror, jag gåfve honom an.
(Claudio uppträder).
Här kan du se din dödsdom, Claudio.
Nu är det midnatt; klockan sju i morgon
Du blir odödlig. – Hvar är Bernardino?
Claud. Så tungt han sofver, som oskyldigt arbet,
Då stelt det ligger uti vandrarns ben.
Han blir ej vaken.
Fångv. Han ohjelplig är.
Välan, bered er nu. – Men hör, hvad buller?
(Det klappar på dörren. Claudio går).
Gud gifve er sin tröst! – Jag kommer straxt! –
Jag hoppas det är nåd, kanhända uppskof
För stackars Claudio. – Välkommen, pater!
Hert. Må nattens bästa helsoandar sväfva
Kring dig, min vän! Har någon varit här?
Fångv. Ej någon, sedan aftonklockan ringde.
Hert. Ej Isabella?
Fångv. Nej.
Hert. Då komma de.
Fångv. Hvad tröst för Claudio?
Hert. Än är det hopp.
Fångv. Den domarn, han är hård!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>