Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Slutet godt, allting godt. I, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Men hvilken nämnde kärlek då – ett fel? –
Så hon har bleknat af! Nu ser jag det.
Hvad har ni att befalla, fru grefvinna?
Du vet jag är en mor åt dig, mitt barn.
Min fru och herrskarinna!
Nej, din mor.
Och hvarför icke mor? För ordet mor
Du skyr som för en orm; hvi skrämmer dig
Det namnet mor? Jag är en mor åt dig
Och sätter upp dig ibland deras antal,
Som sjelf jag födt. Ett fosterbarnaskap
Man ofta sett i täflan med naturen,
Och barn af främmadt ursprung sig med hast
Vid våra egna stammar ympa fast.
Du aldrig kostat mig en moders plågor,
Dock kostar jag på dig en moders omsorg.
För Guds skull, flicka, isar det ditt blod
Att kalla mig för mor? Hur kommer sig
Att, som ett sjukligt förebud till regn,
Mångfärgad Iris cirklar dina ögon? –
För det du är mitt barn?
Det är jag ej.
Är jag då ej din mor?
Förlåt, min fru!
Gref Roussillon ej vara kan min bror;
Jag är af låg och han af furstlig börd,
Min ätt är ringa, hans är högvälboren.
Han är min herre; som hans tjenarinna
I lif och död jag bör min lycka finna.
Nej, icke bror!
Ej heller jag din mor?
Ni är min mor; ack, om ni vore dock
Min rätta mor! Då vore ej er son
Min broder; eller vore mor åt båda,
Det önskar jag så sant jag vill bli salig,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>