Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Slutet godt, allting godt. V, 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Tro honom icke; se på denna ring,
Hvars höga pris och rika dyrbarhet
Ej har sin like; detta allt till trots
Han gaf den dock åt allmän lägerflicka,
Om jag det är.
Han rodnar; ringen är det.
I sjette led den ringen gått i slägten
I testamente ifrån far till son
Samt ägts och burits. – Hon hans hustru är,
Och ringen vittnar tusenfaldt.
Mig tycktes,
Ni sade att vid hofvet fins ett vittne.
Det sade jag, men blygs att åberopa
En sådan usel karl; Parolles han heter.
Jag såg den mannen nyss, om man han är.
Låt föra honom hit.
Hvad skall han här?
Den karlen som en nedrig skurk är känd;
Han sudlad är i allt hvad smutsigt fins
Och dödsjuk blir, om han skall tala sanning.
Är jag väl si och så, för det att den,
Som säger hvad som helst, det yttrat har?
Hon har likväl er ring.
Jag tror hon har den,
Och sanning är att hon mig syntes täck.
Jag angrep henne i min ungdomslusta;
Hon höll sig fjerran, lade krok för mig
Och retade mitt blod med låtsad tvärhet,
Ty alla hinder uti kärleks väg
Blott öka kärleks häftighet; till slut,
Med list förent med måttliga behag,
Hon fick mig fast; jag henne ringen gaf
Och fick för den hvad mången annan fått
För inköpspriset.
Jag får vara tålig.
Ni, som ett sådant ädelt vif försköt,
Med skäl är mätt på mig. Jag ber er dock –
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>