Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Köpmannen i Venedig. IV, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
På grund deraf att fordra en mark kött
Och skära ut den aldranärmast hjertat
På denna köpman här. – Men var barmhertig,
Tag summan trefaldt och rif sönder sedeln.
Shyl. När den är gäldad efter lydelsen. –
Det syns ni är en värdig domare;
Ni känner lagen, och ni tolkar den
Högst grundeligt. Nu manar jag er upp
Vid denna lag, hvars ädla stöd ni är,
Skrid nu till doms; ty, vid min själ jag svär,
Det står i ingen mensklig tungas makt
Att rubba mig: jag fordrar mitt kontrakt.
Ant. Af allt mitt hjerta ber jag om att rätten
Må fälla domen.
Port. Nå, den lyder så:
Bered ert bröst för denne Judes knif.
Shyl. Du ädla lagtolk! Ståteliga yngling!
Port. Ty lagens grund och andemening är
Fullkomligt ense med det vites-anspråk,
Som stöder sig på denna sedels ord.
Shyl. Fullkomligt rätt! Högvise domare!
Du är långt äldre, än ditt yttre visar.
Port. Nu må ert bröst ni blotta.
Shyl. Bröstet, ja!
Så står der ju, rättvisa domare?
Närmst hjertat, det är sjelfva sedelns uttryck.
Port. Rätt så. Fins här en våg, att väga köttet?
Shyl. Den har jag här.
Port. Haf då tillhands en fältskär
På er bekostnad, Shylock, att förbinda
Hans sår, ty annars blöder han till döds.
Shyl. Står det uttryckligt i kontraktet?
Port. Nej,
Det inte; men hvad mer? Det vore väl
Att göra det ändå af mensklighet.
Shyl. Det ser jag icke; står ej i kontraktet.
Port. Nå, köpman, har ni någonting att säga?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>