Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Köpmannen i Venedig. IV, 1
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Ant. Ej mycket. Jag är redan väl beredd. –
Gif mig er hand, Bassanio; farväl!
Sörj icke öfver det som nu mig drabbar,
Ty härutinnan visar ödet sig
Ovanligt mildt. Det brukar annars låta
Den arme, som sitt välstånd öfverleft,
Med hålig blick och fårad panna motse
En usel ålderdom. Från det eländet
Af långsamt qval befriar mig ett snitt.
Förmäl min helsning till er ädla fru;
Säg henne hur Antonio gick ur verlden,
Säg hur jag höll er kär, och tala godt
Om mig uppå min graf. Och när ni slutat,
Låt henne döma om Bassanio icke
Var älskad någon gång i sina dar.
Sörj icke öfver att er vän ni mister,
Så sörjer han ej öfver hvad han gäldar;
Ty skär blott Juden djupt nog, gäldas skulden
Af allt mitt hjerta, och på ögonblicket.
Bass. Antonio, jag har en maka fått,
Som är mig kärare än sjelfva lifvet;
Men sjelfva lifvet, hustrun, hela verlden
Är ingenting för mig emot ditt lif.
Jag ville mista allt, uppoffra allt
Åt denna djefvul, för att rädda dig.
Port. Er fru ej stort er derför skulle tacka,
Om här hon varit och ert anbud hört.
Graz. Jag har en hustru, som, vid Gud, jag älskar;
O, att hon rest till himla, så hon kunde
Be något helgon röra denna judhund!
Ner. Rätt väl att ni på hennes rygg det önskar,
Den önskan störde annars lätt er husfrid.
Shyl. (Afsides). Ha, christna äkta män! Jag har en dotter,
Må heldre någon son af Barrabas
Bli man åt henne, än en sådan Christen! –
(Högt). Vi spilla tiden. Domen nu, jag ber!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>