- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tolfte bandet /
289

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Köpmannen i Venedig

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Sid. 56. Var inte Kohr-dottern redan mohr i
vaggan?
Denna lyckliga härmning af originalets ordlek tillhör
herr Scheutz.
Sid. 59. En gris som gapar, D. v. s. en stekt gris
på bordet. Andra tro, att här menas en gris som gnäller.
Originalets ord äro: a gaping pig.

Sid. 61. Din själ, men icke din skosula, Jude, m.
m. Shylock hvässer sin knif emot skosulan.
Originalets lek med orden soal och soul har här icke kunnat
återgifvas.

Sid. 64. Vi bedja ju om miskund. Detta är en allusion
Fader vår.

Sid. 69. Två faddrar skall du få. Två faddrar var
det vanliga antalet. När Graziano hakar Shylock ytterligare
tio faddrar, d. v. s. tolf, så syftar han på juryn, som borde
döma honom till döden.

Sid. 72. Steg Troilus m. m. Jmfr Troilus och
Cressida
.

- Medea föryngrade med sina trollkonster sin gamla
far Æson.

Sid. 74. Hur sött månskenet slumrar der på
kullen!
Detta ställe är verldskunnigt för sin skönhet. Det torde
icke heller undgå läsaren, att hela denna scen emellan
Lorenzo och Jessika är ett mästerstycke.

Sid. 75. Den man, som ej inom sig har musik, m.
m. Oanmärkt bör ej lemnas att detta sköna loftal öfver
musiken väckt mycken förargelse hos en och annan af de
äldre engelska kommentatorerna. Steevens anför som
motgift ett bref som lord Chesterfield skrifvit till sin son,
som vistades i Venedig. Chesterfield räknar musiken till
"the illiberal pleasures" och tillåter väl sin son att åhöra
den, men förbjuder honom strängt att på något sätt sjelf
deltaga i "piping" eller "fiddling."

Sid. 77. 0, att han vore klippt och skuren, han!
Originalet har: Would he were gelt, etc.

- Sockerbagarpoesi på karameller.
Originalet har cutlers poetry upon a knife. På Shakspeare’s
tid

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:50:22 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/l/0291.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free