- Project Runeberg -  Homeros' Iliad /
19

(1912) [MARC] Author: Homeros Translator: Erland Lagerlöf
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Andra Sången. Agamemnons dröm. Skeppskatalogen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

väpna till striden, ty nu är den stund du tör lyckas att taga
troernas präktiga stad, ty Olympens odödlige gudar
äro ej söndrade mer, ty dem allesammans till bifall
Hera med böner bevekt, och för troerna stundar det ofärd,
sänd ifrån Zeus. Lägg på hjärtat mitt ord!» Så talade drömmen;
därmed han sväfvade bort, och den ljufliga sömnen mig släppte.
Låtom oss genast se till att achaierna bringa i vapen!
Själf gör jag början, som rimligt det är, och skall stämningen pröfva
med ett förslag, att vi fly härifrån med de toftade skeppen.
Då må den ene och andra af er dem förmana och hejda.»

Så han sade och satte sig ner, men bland drottarne uppstod
Nestor, som konung och härskare var i det sandiga Pylos;
denne besinningsfull tog till orda ibland dem och talte:

»Hören, I vänner, ett ord, I argivernas furstar och rådsmän!
Hade en annan den drömmen förtalt af achaiernas söner,
kunde vi tala om svek och dess mera oss hålla tillbaka;
nu har han tett sig för den, som bland alla achaier är ypperst.
Låtom oss genast se till att achaierna bringa i vapen!»

Sade och därmed i spetsen gick ut som den främste ur rådet;
spirobärande drottarne strax sig reste och följde
folkens herde då åt, och krigarne strömmade samman.
Såsom när myllrande svärmar af bin ur en håla i klippan,
gjuta sig ut som en ström, medan nya det kommer beständigt,
och uti klungor de ställa sin flykt till de vårliga blomstren,
tills att de snart öfverallt kringsvärma i väldiga hopar:
sålunda drogo achaiernas män ifrån skeppen och tälten
skara på skara åstad till den djupt inbuktade stranden,
skyndande alla till tings, och från Zeus budbärande ryktet
fladdrade kring och dem manade på, och de samlades alla.
Mängden i böljor gick som ett haf, och inunder dem jorden
suckade, medan de satte sig ner, och förfärligt var larmet.
Härolder nio med rop dem förmanade till att då en gång
höra med skrikandet upp och på frejdade drottarne lyssna.
Folket blef bänkadt med nöd, och i raderna blefvo de ändtligt
bragta till tystnad, och upp vidthärskande drott Agamemnon
stod med sin konungastaf, som Hefaistos förfärdigat konstrikt.
Denna Hefaistos förärat åt Zeus, de odödliges konung;
Zeus den åt Argusförgöraren gaf, budbärande guden;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:36:23 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/homeoili/0025.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free