- Project Runeberg -  Illustrerad svensk litteraturhistoria / 1. Forntiden och medeltiden /
460

(1926-1932) [MARC] Author: Henrik Schück, Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Text och översättning till reproducerade handskrifter

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

-
f
I I
hans ors var throt ok matte ey ga
een man kom tha gangande thær
spyr hwa æst thu thrr her vte ær
Latin mik in th«f bidlnrr iak idher
iak thorff ij nat væl h^rbærghe vidher
Tha swaradhe the thæn ædhla man
ij ærin væl kompne sagdhe han
han lopir fram som han var skiot
ok portin op moot hontiw loot
riddara ok swena moot honura gingo
storlika wæl the han vntfingo
Tha kom husbondin som gardhin aatte
ok faghnadhe homm som bæst han matte
hans synir ok hans dotter twa
hans kæra huste-’ hon giordhe ok swa
ok toko han om thr/ sama sin
ok leddo han ij herbærghit in
hans leon the honuwz æpter bæra
ok sarlika the hans skadha kæra
Husbondin sagdhe til hrrra iwan
thy at han var en donde man
ej skulin hcrra dwælias hæræ
thiT ij væl til ræka æræ
idhart leon ok ij badhæ
man skal idhrr skipa alla nadhæ
husbondaws dotter meM gudz nadhe
ok han the bæsta lækiara varo the badhe
th<n- man viste ij the/ land
the buwdo thera saar m«//i sinne hand
ok gafuo thorn drikka manga lund
at the vordho hel skamme stund
Thæn sama tima han la thære
tha fingo the spyria the ny mære
at een riddare skampt ij fra
siwker ij en kastælla la
han var een mykin fromber man
swartæklimgra swa heet han
aff the soot tha bleeff han dodh
tlte/ thotte hans viner vara nodh
æpter haws dodh varo dotter twa
the wænasta man mezfA oghon sa
Översättning av Erik Noreen
Han gick dit där hans lejon låg
och lade det på skölden (då)
och lyfte det sedan upp på sin häst
och förde det så gott han kunde;
stundom bar han det själv,
460

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 10:50:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ilsvlihi/1/0524.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free