- Project Runeberg -  Karolinska krigares dagböcker jämte andra samtida skrifter / 4. /
331

(1901-1918) [MARC] With: August Quennerstedt
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anmärkningar jämte utdrag ur Klinckowströms dagbok

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

_ — — Sten [Arvidson] lui [o: le Bey] repliqua que

s’il etoit vrai, que l’on nous avoit dit, que la relation qu il

avoit envoyé a Stambol etoit toute autre que celle, qu’il
nous avoit montré et qu’il tint des discours sur lesquels il
n’avoit point d’ordre et qu’il reconnoissoit a tous momens
le roi Auguste pour Roi de Pologne, le Roi ne le
pien-droit point [pour] guide[?] Il jura [par] son Dieu et sa
fo[i qu’il] n’etoit pas vrai et qu’il ne l’avoit dit. (18 Sept.).

9) Sten Arvidson me conta comme quoi un garqon,

habillé a la Polonoise, étoit venu dans la maison et apres

l’avoir bien regardé il lui avoit parlé en suedois: bon jour
[Mr] le General Adjutant Arvidson, je vous connois bien,
je vo[us] ai souvent vü a Bender quand je servois [-Woi-nar[owski].-] {+Woi-
nar[owski].+} J’ai été pris avec Bariurka[?] å Smatin. Le
Petit [Genejral Rzevuski, qui je sers å present, m’a envo[yé]
ici pour voir si je vous reconnoissoit. Mais ne ciaig[nez]
rien, je ne lui dirai pas la verité. Sten Arvidson,
tous-jour’s semblant de ne le point compren[dre] parloit ture.
.(9 Sept.). - -

- 11 [namnet på personen bortfrätt] me dit encore que
le Palatin de Belz avoit été chez lui et lui avoit demandé
s’il savoit bien qu’il y eut des suedois avec l’aga ture et
que moi en etoit un de ceux. Qu’il lui avoit repondu
que il n’en avoit point de nouvelles et que pour ce qui
etoit de moi, il ne croioit pas que je fus assez fol pour
m’exposer de cette maniere, sachant dans quel feu j avois
été autre fois. Le palatin de Belz lui avoit assuré
pour-tant que c’etoit ainsi *).

Samme interlokutör — af några af fukten sparade ord
framgår att det var ett nattligt samtal i en trädgård och
meddelaren har tydligen varit en betydande person — fäller

*) För öfrigt låtsade bejen mycken omtanke om deras säkerhet
och lät bedja dem ej gä ut och utsätta sig för fara. Nous sumes ce
qui en devions croire et que ce n’etoit pas l’apprehension pour nous
qui le fit parier ainsi. (7 Sept.).

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:30:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/karolikrig/4/0386.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free