Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 27. Återblick på resan genom Archipelagen. Dardanellerna, Constantinopel. Min nya riddare. Sorgliga och glada nyheter. Fart uppföre Bosforen. Sultan Abdul Medschid. ”Asiens söta vatten.” Sophia-kyrkan. Janitscharerna. Delphiska trefoten. De svängande Derwischerna. Constantinopels inre. Brunnar. Bazar. Jern-kolonnen. Dschemberlidasch. Sagolik förändring. Något om Turkiet och dess framtid. Reformens hinder. Constantinopels stora sqvaller. Despotismen och friheten. Turkiets fruntimmer och prester. De vrålande Derwischerna. Österlandets och Vesterlandets idealer. Syriens ställning. Afresa till Grekland
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2 6’0
djefvul. Tusentals menniskor gingo förbi dessa brottande,
kastade en blick på dem och hastade, förbi, eller vände
bort sina hufvuden och låtsade ej se dem : ingen stadnade
för att åtskilja dem, eller för att hjelpa ynglingen, som
syntes nära att digna under tigerns klor. Man tycktes
anse det för en hvardaglig sak och tänka: "hvad har jag
att göra dermed V Skall jag taga vara pà inin broder’?"
Äfven jag måste följa med strömmen. Jag gjorde det,
men ryste och uppreste mig i mitt hjerta mot ett
samhällstillstånd. der sådana uppträden så behandlas. Detta är
lägsta grad af samhällslif, ja samhällslifvet» motsats: det
är vildmarkens och vilddjurens lif och tillstånd. Men i
en stat. der broderinord och broder- eller systerbarns
mord höra till den högst styrandes rätt och sed, kan man
ej undra på om de underlydande ej taga sig sina bröders
lif och öde särdeles nära.
Om lördag lemnar jag Constantinopel oeh Turkiet för
att begifva mig till Grekland och Atbén.
Alltjemnt storm, regn och rusk. och kallt som hos
oss i Oktober! . . . .
Bujukdéré, den 1 Augusti.
Du läser i österländska sagor om féslott, som på en
gång öppna sig för trötta resande, slott med förtrollade
trädgårdar, fulla af frukter och blommor, der sköna
prinsessor bo och der alla lifvets behag stå den resande till
buds, och du säger: "detta är en saga!" Men alldeles
icke; det är sanning; jag kan försäkra det, ty detta har
vederfarits mig. Jag, som för några dagar sedan satt
frusen i rusk och regn, har på en gång blifvit flyttad till
den skönaste af Bosforens stränder, i en bouing, der alla
lifvets behag äro hemma, der en god fé gör alla lyckliga,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>