Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Α - Ἀρέτας ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
40 Άρέτας
non placet Act. 6: 2 (vi tycke icke om) med
accus. ocli injin.
’Αρέτας, a, ό (’^Ίί Π) Aretas, gemensamt namn för
flera Arabiska konungar; den i N. T. 2 Cor. 11:
32 förekommande var svärfader till konung
He-rodes Antipas; då denne sednare derefter i
hemlighet äktade Herodias, öfverföll Aretas honom
med krig och slog hans här. Antipas skref till
kejsaren i Rom, och Syriske ståthållaren Vitellius
var på marsch för att tukta Aretas, då han fick
underrättelse om Kejsarens död (37 e. Chr.) och
lät sina trupper gå i vinterqvarter. Yid denna
tid besatte Aretas (det Rom.) Damascus och
tillsatte den Ethnarch s. fkmr 2 Cor. 11: 32.
άρετή, ής, ή (af Άρης Mars, krigsguden — andra
af άβρην per metathes. άνήρ, liksom virtus af
vir) manlighet, tapperhet, duglighet, dygd,
egenskap (i synn. väsendtlig, utmärkt), talang,
förtjenst; om Gud: kraft, makt 2 Petr. 1: 3, plur.
(utmärkta) egenskaper, fullkomligheter 1 Petr. 2: 9;
om mskr: sedlig förmåga 1. verksamhet Phil. 4: 8,
2 Petr. 1: 5.
άρήν, obrukl. nomin. till genit. άρνός, hkt se.
άριθμέω, μησα-, μημαι (följ.) räkna Mt. 10: 30 al.
αριθμός, nu, o (qsi άρθμός, nu, h band, förening
af άρω foga, förena) mängd, hop, antal, tal
(räkning) Lc. 22: 3 al.
Άριμαθαία, ας, ή se Ραμά.
3Αρίσταρχος, nu, b Aristarchus, en från Thessalonica
bördig man, Pauli följeslagare på hans 3:dje
missionsresa Act. 19: 29, blef gripen vid upploppet
i Ephesus, men sedermera frigifven och åtföljde
Paul. från Grekland till Asien Act. 20: 4;
sedermera gjorde han Paul. sällskap på
deportationsresan till Rom Act. 27: 2 och under hans
der-varande fångenskap (Col. 4: 10, Phil. 24, se dock
Παύλος).
άριστάω, ησα. (άριστον) spisa frukost, frukostera,
Rom. prandere (emellan 9—12) Joh. 21: 12. 15,
äfn i allin, spisa Lc. 11: 37.
άριστερός, ά, όν (άριστος) venster, χειρ Mt. 6: 3,
ες αριστερών Lc. 23: 33 på venstra sidan, οπλ,α
αριστερά 2 Cor. 6: 7 se οπλον; hos profanförf.
äfven olycksbådande, olycklig per euphemismum.
’Αριστόβουλος, ou, ό Aristohulus, af hkns anhörige
(1. husfolk) Paulus helsar dem, som hade blifvit
christne Rom. 16: 10; huruvida Arist, var
Christen 1. icke 1. då lefde, är obekant.
Αρνί
άριστον, nu, τό (eg. neutrum af άριστος bäst; jfr
vårt »taga till bästa») frukost, prandium Lc.
14: 12 — det egentl, hufvudmålet hette δειπνον,
men Mt. 22: 4 synes a.p. vara middagsmåltid 1.
måltid i allm., jfr ock Lc. 11: 38.
αρκετός, ή, όν adj. vble (af följ.) tillräcklig, nog
Mt. 6: 34, 10: 25, άρχετός ό παρεληλυθώς
χρόνος –-κατειργάσθαι 1 Petr. 4; 3 det är
nog att J under deri förflutna tiden föröfvat (st.
άρκεΊ, υμάς τω π. χρόνω κ. τ. λ. — personell
sats för imperson.).
άρκεω, εσα·, εσθήσομαι areeo, afhålla, afvärja,
försvara, bistå; inträns, vara stark; förslå, räcka till,
vara nog τινί Mt. 25: 9 al., äfn imperson. Joh.
14: 8; med. 1. pass. vara nöjd 1. tillfreds med
ngt, låta sig nöja med τινί Lc. 3: 14 al., 1. επί
τινι 3 Joh. 10.
† άρχος, ου, ό, ή j| följ.
άρκτος, ου, ό, ή björn, björninna Apoc. 13: 2. *
άρμα, αχός, τό vagn Act. 8: 28. 29. 38, vanligen
med 2 hjul, stridsvagn Apoc. 9: 9.
Αρμαγεδών 1. εδδών (af ΊΠ berg och 1. ji —
vid staden Megiddo af 1. "Π3 med C locale,
ort der skaror uppehålla sig, samlingsort; sjelfva
staden Megiddo, som sednare hette Legio, nu
el-Leijun, låg vid ändan af dalen Esdrelon icke
långt från bäcken Kison) Harmageddon; Megiddo
var bekant för 2:ne nederlag: Israëls mot
Cana-niterne Jud. 5: 19 och konung Josias dcd 2 Reg.
23: 29. Sjelfva samlingsorten antyder alltså
stridens olyckliga utgång — fkmr Apoc. 16: 16. ’
άρμη, ής, ή (άρω foga) fogning, förening, led Hebr.
4: 12 se διϊκνεομαι.
αρμόζω-, οσάμην (följ.) sammanfoga, binda
tillsammans, förena; med. förlofva ugn med ngn τινά
τινι 2 Cor. 11: 2 (naturligtvis i figurlig mening —
eller rättare efter bibiens föreställningssätt, enligt
hkt Jehova var Israëls man i G. T., och Christus
är församlingens brudgum i det N.).
αρμό ς, οϋ, ό || άρμη hkt se. *
άρνεομαι, νήσημαι, νημαι, νησάμην depon. med.
af-slå, förbjuda, förvägra, neka Mt. 10: 33 sæpissime,
ou nd 1 Joh. 2: 22 att, neka till att med infin.
Hebr. 11: 24, förneka την πίστιν 1 Tim. 5: 8
sin tro (emedan han icke gör det, hvartill den
lefvande tron drifver), τον πατέρα, τον Χόν, τον
υιό ν, κ. τ. λ,.; icke vilja, säga nej till τι.
’Αρνί, ό indecl. |j Άράμ Lc. 3: 33. *
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>