- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
106

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - ἐξ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

106

έξαρτίζω

Jud. traditionen visar sig· Henocli icke blott ss.
uppfinnare af bokstafsskriften, räknekonsten och
stjernkunskapen, utan äfven ss. den förste
skriftställaren. Under lians namn finnes en apocryphisk
bok, som synes blifvit begagnad af Judas på
åtskilliga ställen i hans epistel och uttryckligen
åberopas i Jud. 14 v.; men rättast är att antaga,
att så väl Judas’ anförande som det i Henochs
bok förekommande är hämtadt ur en äldre
tradition, emedan det är högst sannolikt, att en man,
som »vandrade» med Gud, också kunde förutsäga
den Noachiska floden, och att denna förutsägelse
sedan fortplantat sig ibland fäderna. Den
närvarande apoeryphiska »Henochs bok» har ursprungl.
blifvit författad under Herodes den stores tid på
hebr. språket och har kommit till oss genom den
æthiop. öfversättningen, som Bruce 1773
öfver-förde från Abyssinien och Ruppell 1834.

’ F· ’

εξ, se εχ.

Ίξ, sex, sex Mc. 9: 2 al.

εξαγγέλλω, ειλα (άγγέλλω) utberåtta (hvad som sker
inom hus), utbasuna i god och ond mening,
offentligen 1. öppet förkunna 1 Petr. 2: 9.
έξαγοράζω, acta. (αγοράζω) ut-, lös-, fri köpa Gal.
3: 13, 4: 5 (om Chr. som lösköpt oss fr. lagens
förbannelse och våld genom sitt blod); med. τον
χαιρόν Eph. 5: 16, Col. 4: 5 köpa d. ä. icke
lemna obegagnad den rätta tidpunkten (»i det J
tillegnen eder den rätta tidpunkten till goda
gerningar»),

έξά,γω, ήγαγον (άγω) utföra τινά Mc. 8: 23 al.;
med έξω τινός Mc. 1. c. utom 1. utanför ngt, 1.
blott έξω Lc. 24: 50.
έξαιρέω, είλον; ειλόμην och ειλ.άμην (αιρέω) uttaga
Mt. 5: 29, 18: 9; med. taga ut för 1. åt sig (ur
en annans våld, från olycka 1. förderf o. s. v.),
befria, rädda Act. 7: 10 al.
εξαίρω, αρώ, ήρα.; ήρΆην (αίρω) utlyfta, upptaga
och bära bort, borttaga, bortskaffa 1 Cor. 5: 13
εξ υμών αυτών från eder egen krets (olika
läsarter äro έξάρατε och έξαρεϊre); 1 Cor. 5: 2 är
εξαρίΐή [| dpdfj, dock ej hos Tisch. 1. (Jod. Sin.
έξαιτέω; ητησάμην (αίτέω) utfordra, utbedja; med.
τινά utbedja sig, göra anspråk på ngn, fordra att
någon utlemnas åt sig Lc. 22: 31.
έξαίφνης, adv. (= έξαφανώς, af έξ, ά 1, φαίνω)
ex improviso, oförutsedt, oförmodadt, plötsligen,
i en hast Mc. 13: 36 al.

έξαχολ,ουϋέω, ήσω, ησα (άχολου&έω) följa utur 1.
ifrån, efter, gå efter, efterfölja τινί ngt 2 Petr.
1: 16, 2: 2. 15.
εξαχόσιοι, αι, a, sexcenti, sexhundra Apoc. (13:
18) 14: 20.

εξαλείφω, είφω, ειφα; είφθην (αλείφω) utstryka,

utplåna το ονομά τίνος έχ––-ζωής Apoc.

3: 5 ngns namn ur lifsens bok d. ä. ur
förteckningen på medborgarne i det nya Jerusalem, τ b
γειρόγρα.φον Col. 2: 14 (se γειρόγραφον);
meta-phor. τάς αμαρτίας Act. 3: 19 synderna; aftorka
οάχρυον έχ τών όφϋαλ.μών Apoc. 7: 17, απο
ιών άφθ. 21: 4.
έξάλλομαι (άλλου.at) hoppa 1. springa ut, fram, upp
Act. 3: 8. 1

έξανάστασις, εως, ή (άνάστασις) uppståndelse ur 1.
ifrån ή έξ. έχ νεχρών Phil. 3: 11 från de döda;
anm. andra läsa ες. τών νεχρών och anse
decom-positionen med έξ häntyda på föreställningen έχ
τής γής εις τον άέρα. *
έξανατέλλω, έτειλ,α (άνατέλλ,ω) eg. låta framgå 1.
uppgå ur; inträns, fram- 1. uppgå, uppkomma,
uppskjuta (neml. ur jorden, έχ τής γής) Mt. 13: 5,
Mc. 4: 5 (om säd — äfven örter).
έξανίστημι, έστησα, έστην (άνίστημι) ur ugn 1. ngt
låta uppstå, uppväcka o. s. v. σπέρμα τινί Mc.
12: 19, Lc. 20: 28 (se άνίστημι); inträns, aor. 2
uppresa sig, uppstå Act. 15: 5.
εξαπατάω, ηπάχησα, (απατάω) fullkomligt bedraga,
besvika, förleda, förföra Rom. 7: 11 al.; äfven (i
mindre elak afsigt) vilseleda 1. -föra, bedåra 2
Thess. 2: 3.

έξάπινα = έξαπίνης = έξαίφνης (hkt se)
plötsligen, hastigt Mc. 9: 8. *
έξαπορέω; ήϋ-ην (förstärkt άπορέω) i Ν. T. med.
och pass. vara ganska rådlös, i största förlägenhet
τινός 2 Cor. 1: 8 i afs. på ngt, 2 Cor. 4: 8
bringas i förtviflan (förlägna, men icke förtviflade).
έξ απ o στέλλω, στελώ. έστειλα (στέλλω) skicka ut 1.
bort ifrån sig, låta gå Lc. 1: 53, 20: 10. 11,
ut-1. bortsända Act. 7: 12 al., rf εϊς τι Gal. 4: 6.
έξαρτίζω, ήρτισα (άρτιζω göra färdig) fullborda,
fullända, äfven utrusta Act. 21: 5 τάς ημέρας
(öfversättes vanl. med »fulländat dagarne», men
bättre är att taga r. ή μ. ss. accus. temporis (förut
äro 7 dagar uppgifna) och öfversatta έξαρτίσαι
med »utrustat» 1. befraktat (neml. skeppet) 1. gjort
oss färdiga under dessa dagar; p. p. p. utrustad,
färdig, skicklig 2 Tim. 3: 17.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0118.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free