Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Κ - καρδιογνώστης ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
χαρδιογνώστης
oss att dö, i döden, och om det är oss bestämdt
att blifva vid lif, i lifvet icke vika ur våra
hjertan, vår kärlek), deraf = σπλάγχνα, ss. èx
καρδίας Rom. 6: 17, άπα τών κ. Mt. 18: 35, έξ
ολης τής καρδίας Mt. 22: 37 af hela hjertat,
innerligt; άναβαίνειν έπι τήν κ. Act. 7: 23 (se
άναβαίνειν), θέσθαι έν τη κ. 1. εις τήν κ. Lc.
1: 66 al. — ni? by ΠΊΪΡ = alta mente
re-postum habere, sätta sig något i sinnet, göra
ngt till föremål för sin eftertanka, betänka,
begrunda; εϊπεΐν 1. λέγειν έν τή κ. Mt. 24: 28
(se λέγω).
† καρδιογνώστης, ου, <> (fgde, γνώστης) hjertekän-
nare 1. -ransakare Act. 1: 24, 15: 8.
καρπός, ου, ό (se κάρψος) egentl, det torkade, torra,
mogna; frukt, gröda, skörd Mt. 3: 10 pluries —
τής κοιλίας Lc. 1: 42 lifsfrukt, τής όσφύος Act.
2: 30 ländens frukt d. ä. köttslig afkomma,
efterkommande, τών χειλέων Hebr. 13: 15 läpparnes
frukt 1. offer (Hos. 14: 3 har egentl. ΊΓΓΙΒψ D^E)
läpparnes oxar trop. för läpparnes offer, men LXX
läste Ί^ΠΕιψ "HD läpparnes frukt); trop. verkan,
handling Mt. 3: 8 al., nytta, fordel, inkomst,
afkastning ss, εχειν κ. ltom. 1: 13 hafva frukt (af
min lärareverksamhet — Apost. betraktar den
upp-byggelse han skulle stiftat ss. sin egendom), Rom.
15: 28 afkastning (af christliga kärleken) =
sammanskott, collect, κ. έργου Phil. 1: 22 vinst för
min (apostoliska) verksamhet, κ. υ πλεονάζων εις
λόγον υμών Phil. 4: 17 den frukt som öfverflödar
för eder räkning (den Messianska belöningen, hkn
Pliilippus vid Messiæ ankomst skulle uppbära för
sina kärleksverk emot Paulus) o. s. v.
Κάρπος, ου, o Carpus, en christen i Troas, hos
hvilken Paulus qvarlemnade åtskilliga böcker; fkmr
blott 2 Tim. 4: 13. *
καρποφορέω, η σα (följ.) bära frukt Mc. 4: 28, trop.
Mt. 13: 23 al.; med. Col. 1: 6 vara fruktbärande
(om evangelii verkan i det inre och yttre lifvet).
καρποφόρος, ov (καρπός, φέρω) fruktbärande Act.
14: 17. *
καρτερέω, η σα (καρτεράς full af styrka, stark af
κάρτος per metathesin. st. κράτος) vara stark,
ståndaktig, hålla ut med, hålla sig fast 1.
ståndaktigt vid ngn τινά Hebr. 11: 27.
κάρφος, εος, τό (κάρφχα sammandraga, torka) hvarje
torr, kropp, torrt ris, strå, halm, stjelk, agnar, grand
Mt. 7: 3—5, Lc. 6: 41. 42 (bild af ett ringa fel).
Υ.ατά 159
καρχηδών, όνος, ή a) Carthago — b) en ädelsten
= χαλκηδών, för hkt det är en mindre god
läsart Apoc. 21: 19 (se χαλκηδών). *
κατά, præpos. (besl. med κείσdai och utmärker
således, att ngn 1. ngt är öfver ett annat, ofvanpå;
lmfvudbetydelsen är alltså på) l:o) med genitiv,
a) på εχειν κ. κεφαλ,ής 1 Cor. 11: 4 på
hufvudet, κατέχεεν (κ.) τής κεφαλής Mc. 14: 3 göt
på hans hufvud, begöt hans hufvud, ή κ. βάθους
πτώχεια 2 Cor. 8: 2 den på djupet gående, ned
i djupet trängande fattigdomen = deras djupa
fattigdom. — b) på, emot εϊπεΐν 1. λάγειν κ. τίνος
Mt. 5: 11 al. tala på 1. emot ngn, Rom. 8: 31.
33, 1 Cor. 4: 6 al.; vid, έξορκίζειν τινά κ. τίνος
Mt. 26: 63 besvärja ngn vid ngn (egentl, med
handen utsträckt emot ngn), så äfven όμνϋναι κ.
τίνος Hebr. 6: 13. 16 svärja 1. bedyra vid ngn,
så äfven 1 Cor. 15: 15. — c) på, öfver
(utsträckning) κ. ολης τής περιχώρου Lc. 4·. 14 öfver
hela den kringliggande trakten, x. υ/.ης τής
Ιουδαίας Lc. 23: 5 öfver hela Judæen, Act. 9: 31.
42, 10: 7. — d) på (hkt inan varit), ifrån, necl
från t. ex. κ. αυτής Act. 27: 14, ned- 1. utför
του κρημνού Mt. 8: 32 branten. — Anm. Denna
betydelse bör förklaras sålunda: t. ex. βαίνειν κατά
του ορούς — βαίνειν stiga του ορούς från
berget, κατά på hkt man varit. — 2:o) med accusat.
a) på κατά τί Lc. 1: 18 på hvad? hvarpå? κ.
τόπους Mt. 24: 7, Mc. 13: 8 på spridda ställen, här
och der, κ. τον τόπον på platsenj κ. τήν όδόν på
vägen, κ. εκείνον τον καιρόν 1. τον καιρόν τούτον
Act. 12: 1 al. på denna tid, κ. πάν σάββατον
Act. 13: 27, 15: 21 på hvarje sabbat, κ. τήν
ήμέραν του πειρασμού Hebr. 3: 8 på frestelsens
dag, κ. τό αυτό Act. 14: 1 på samma tid 1. gång,
tillika, κ. τά αυτά på samma sätt, κ. πάντα Act.
17: 22 al. på allt 1. i alla afseenden; i, vid,
under ss. κατ dvap Mt. 1: 20 i 1. under drömmen,
χ. μεσονύκτιον Act. 16: 25, 27: 27 emot 1. vid
midnatt, κ. πίστιν Hebr. 11: 13 il. under tro. —
b) i afseende på Joh. 2: 6, Rom. 11: 28 al.,
κ. πίστιν κ. τ. λ. Tit. 1: 1 i afs. på tron o. s. v.
d. ä. för att befordra Gucls utvaldas (= den sanna)
tro och en grundlig kännedom om den christliga
religionssanningen; beträffande 1. rörande ό κ.
υμάς Act. 13: 29 som beträffar 1. tillhör eder,
eder, το κ. έμέ Rom. 1: 15 hvad mig beträffar
1. på mig ankommer, τά. κ. έμέ Eph. 6: 21 min
ställning 1. belägenhet äfn Phil. 1: 12, Col. 4: 7. —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>