Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
282 προφητικός
våde den upplysta blicken öfver till det
kommande); dock måste propheterna i den christna kyrkan
och församlingen skiljas ifrån G. T:s, ty de förres
charakteristiska kännetecken är, utom
gudaingifvel-sen, den kraftiga bekännelsen om JEsus Chr.; så
kallas alltså inspirerade lärare och talare, hka
utmärka sig framför mängden derigenom att de med
stort eftertryck vittna om Christus, stärka andras
troslif och uppbygga församlingen, se t. ex. Act.
15: 32, äfvensom artikeln Βαρνάβας. Dessa
inspirerade (af den H. Ande ingifne lärare), hka i
upphöjd stil improvisoriskt höllo religiösa föredrag
efter som Anden gaf dem att tala, skiljde sig a)
från γλώσσαις λαλούντες deruti, att deras andliga
hänryckning icke, ss. dessas, var stegrad ända till
ett utomsigvarande, så att förståndsverksamheten
helt och hållet trädde tillbaka (»propheternas
andar äro propheterna underdåniga» 1 Cor. 14: 32);
b) från διδάσκαλοι deruti, att desse sednare icke
egentligen hade gåfvan af ett theopneustiskt
föredrag efter ögonblickets ingifvelse, utan efter
förutgången öfning på ett mera förståndsenligt sätt,
dock i enlighet med Guds andas upplysning,
lemnade en jemt fortgående undervisning i Evangelii
lära och tillämpade den på sina åhörare (se för
öfrigt γλώσσα, och διδάσκαλος). — Anm. Om
propheterna i G. T. se II. Reuterdahls afhandling,
Lund 1824; om prophetskolorne, se artikeln
Σαμουήλ.
προφητικός, ή, όν (fgde) tjenlig för, tillhörig en
prophet, prophetislc Rom. 16: 26, 2 Petr. 1: 19.
προφήτις, ιδος, ή (femin. till προφήτης) prophetissa
Lc. 2: 36, Apoc. 2: 20, se προφήτης,
προφθάνω, έφθασα (φθά,νω) förekomma τινά Mt.
17: 25. *
προχειρίζομαι, ισμαι, ισάμην (χειρίζω hafva i
händerna, handtera af χειρ) taga för händer, taga sig
för ngt, förehafva, inom sig besluta, bestämma,
förordna, utköra åt sig τινά. τι Act. 26: 16 ngu
till ngt, äfven τινά med infinit. Act. 22: 14;
p. p. p. utkorad 1. förordnad Act. 3: 20 ||
προ-χεκηρυγμένον.
προχειροτονέω; ημαι (χειροτονέω) förut välja,
insätta. bestämma, förordna Act. 10: 41 förut (före
uppståndelsen) utvalde. *
Πρόχορος, ου, ό Prochorus, en af de förste 7
diaconi i Jerusalem Act. 6: 5. *
πρύρ.νσ., ης, ή (egentl, femin. af πρυμνός ytterst,
efterst qsi περυμνός af πέρας) st. πρύμνη να.υς
πρώτος
(hos Homerus) eftersta delen af skeppet, puppis,
bakstam, akter )( πρώρα, Mc. 4: 38, Act. 27:
29. 41.
πρωΐ, adv. (πρό) tidigt på dagen 1. morgonen,
bittida, ma ne, )( δφέ, Mt. 16: 3 al., άμα πρ. Mt.
20: 1 (han utgick straxt på morgonen —
utmärker att utgåendet var samtidigt med πρωί, liksom
man säger: han steg upp med solen), έπί το πρ.
Mc. 15: 1 mot morgonen, άπό πρ. εως εσπέρας
Act. 28: 23 från morgonen ända till aftonen;
πρ. är Mc. 13: 25 fjerde nattväkten kl. 3—6
på morgonen, se άλ,εκτοροφωνία.
πρωία, ας, ή (egentl, femin. af πρώίος tidig — af
πρό — scil. ώρα) morgonstund, morgon Mt. 21:
17 al., genit. 1. c. om morgonen, tidigt.
πρώιμος, η, ov {πρωί) tidigt på dagen 1. året )(
δψιμος, πρ. scil. ΰετός Jac. 5: 7 tidigt regn (med
afseende på den om hösten utsådda säden),
»ariaregn», d. v. s. det regn, som föll och faller i
Österlandet ifrån slutet af October till början af
December, höstregn. *
πρωινός, ή, όν = fgde, αστήρ πρ. Apoc. 2: 28
morgonstjernan, den klart lysande stjernan, sora
bebådar soluppgången {metaphor. för det vissa
lefvande hoppet om en slutlig seger); så kallar
HERren sig sjelf Apoc. 22: 16. Anm. Både πρώιμος
och πρωινός äro sednare former af det classiska
πρώίος.
πρώρα, ας, ή {πρό, όρά.ω — den delen af skeppet
som synes förut) ρ ror a, fra rastara, fören Act.
27: 30. 41. Anm. Att ordet ursprungligen varit
adject., synes deraf, att Homerus säger νηύς
πρώ-ρηι )( πρύμνα.
πρωτεύω {πρώτος) vara clen förste, förnämste,
inne-hafva första rummet 1. högsta rangen Col. 1: 18. *
† πρωτοκαθεδρία, ας, ή (πρώτος, καθέδρα) främsta
sätet, första 1. hedersplatsen, högsäte Mt. 23: 6 al.
† πρωτοκλισία, ας, ή (följ., κλισία) främsta (ligg-)
platsen vid bordet Mt. 23: 6 al.
πρώτος, η, ov (qsi πρόατος 1. πρότατος) superlat.
till comparat. πρότερος (af πρό) primus, först
l:o) till tiden 1. ordningen Mt. 10: 2 al., πολλοί
δε έσονται κ. τ. λ1. Mt. 19: 30 men många skola
vara först ss. sist (έσχατοι scil, δντες ehuru de
äro sist, neml. i αιών ούτος) och sist ss. först
(πρώτοι scil, δντες ehuru de äro först — detta
ställe = Mt. 20: 16 al, handlar hvarken om rang
eller om Judar och hedningar — se vidare
έσχατος); obs. εντολή πρ. έν επαγγελία Eph. 6: 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>