Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - U ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
и.
V, ср. у; двадцатая буква швёдскаго
альФавйта.
Udd, м.2. острый ковёцъ, ковчикъ;
эу-бёпъ; эабстрокъ; остроковёчіе; шипъ;
(flg.) satirens и., жало сатиры.
Cdda, прл. вечётвый; непарный: и. tal,
печётвое число; spela и. och jemt,
и-грать въ чётъ или вёчетъ; handskarna
äro и., перчатки ве дружки, другъ
другу не рбвни, не пара, ne чета.
Uddar, мп. эубчики; knypplade:
кружева (pl. п.).
Udde, м.2. мысъ; Goda Поррз и-еп, мысъ
дбброй вадёжды.
Uddhvass. sst, прл. остроковёчвый;
за-острёввый; колючій; u-sst svar, кёлкій
отвѣтъ.
Uddig, gt, прл. зубчатый.
Uddighet, ж.З. вубчики; зубцы (pl. т.).
Uf, м.2. фйливъ; пугачъ (strix bubo).
Uggla. ж.1. сові (strix); A. t. и.,
совиный.
jZflnn Mih- речь (f.); пёчка; brödet har
varit för länge i ugnen, хлѣбы
пересидели; sätta bröd i и., сажать хлѣбы
въ печь; en и. full bröd, печь хлѣбовъ;
ruiner af en и., ställe der en ugn stått,
печище; онёчище; опёчье; niche, håla
i muren på en и., печура; rummet bak
en и., вапёчекъ; belägen bak en и.,
за-пёчный; grund af sten eller trä för en
blifvande и., опёчекъ; rummet under en
ti., подпёчекъ; подпечье; tegelläggning
framför en и., припёчекъ; ugnsbakad,
въ печй печёный; подовой; ugnsdörr,
двёрцы печныя; заслонка печная;
ugnsgröt, печёная въ печй Kàma;KpyTÅa каша;
ugnshål, ugnsmunn, устье печное;
ugnsmynning, горнушка; ugnsqvast, помело;
dess skaft: помелйше; ugnsraka,кочерга;
ugnssopa, se ugnsqvast; ugnsspade,
сажальная лопатка; ugnstegel, подовйкъ.
Ugnsteka, г.д.З. печь, жарить въ печй.
Ugnstött, прл, bröd, хдѣбъ съ
притй-свомъ.
Vif, м.2. _волкъ: tjuta med ulfvar, съ
волками выть.
Ulfbärsträd, ср.З.калйна-дёрево (viburnum
opulus).
Ulfgrå, ätt, прл. саврасый.
Ulfva, г.ср.1. волкомъ выть.
Ull, ж. шерсть (f.); klippt: шерсть; волна;
af и., шерстяной; и. på träd, о. d.,
пухъ,- мотокъ; mycket af munnen och
litet af ullen, много шуму, крйку, а
на дѣлѣ пичего; ullax, (bot.) пушйца
(е-riopborum); u-beredare,шерстобой;
шер-стобйтъ; и-6егв(іпіп9,подготовлёвіе
шерсти; tjenlig till u-beredning,
шерстобитный; fabrik för u-beredning,
шерстобойня; u-boskap, шерстистый, шерстовос*
вый,шерсть прнносящій скотъ-,u-färgad,
изъ крашенной шёрсти; u-garn,
шерстяная пряжа; att brodera med: гарусъ;
u-handel, торгъ шёрстію; u-liandlare,
торгующій шёрстію; ullig, шерстйстый;
покрытый шёрстью; пушистый; ulligt
hår, пушйстые волосы; ull-lik, ua
шерсть похбжій; и-karda, se karda;
u-kardare,чес&лыцикъ, трепалыцикъ
шёрсти; u-packa, тюкъ шёрсти; u-rik,
шерстйстый; u-sax, стригбльныя ножницы;
u-skjorta, шерстяная рубашка,
фуфайка; u-strumpa, шерстяной чулокъ;
и-tapp. пукъ, пучёкъ шёрсти; u-tistel,
ворсянка; u-tråd, шерстяная нитка.
Ultima!, ср,3. послѣдиій, рѣшйтельный
отзывъ, отвѣтъ.
Ultramarin, м.З. ультрамарйнъ.
Ultramarinsk, kt, прл. заиорскій.
Umbellat, м.З. (bot.) зёвтичиое растёвіе.
Umbra, ж. умбра.
Umbära, t.d.S. (прош. umbarJ
обходиться (безъ- чего); kunna и., ве
нуждаться, ве имѣть необходимости въ чёмъ;
jag kan gerna к. hans besök, no mbS
хоть бы ве пришёлъ.
Umbärlig, gt. прл. лйшвій; ве
веобхо-дймый; ненужный; безъ чего обойтйсь
можно.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>