Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - Villosatts ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Vill
Vihdf 585
Villosatjs, m.S. ложный толкъ; лжеучёпіе.
Villostig, м.2. путь къ заблуждёвію;
за-блуждёвіе; vara pä v., быть въ
заблуж-. дёиіи; заблуждаться; föra ngn pä
v-vä-gar, ввесть въ заблуждёвіе; совратить
съ пути добродѣтелн, истины.
Villoväg, м.2. se föreg.
Villrådig, gt, прл. нерешительный;
ко-лёблюшійся; сомвѣвающійся;
раздумчивый; vara v., раздумывать; быть въ
недоумѣвіи, въ нерешимости;
колебаться; göra v., прнвёсть въ нерешимость;
заставить колебаться.
Villrådighet, ж. нерешимость;
колеблемость; ведоумѣніе; раздумье.
Villsam, mt, прл. сбивчивый;
запутанный; ti. väg, сбивчивая дорога.
Vilhamhet, ж. сбивчивость; запутанность,
J^illse, нар, gå, fara. råka v.,
эаблудить-t»; сбиться съ- пути; taga v., сбиться
съ дороги; (fig.) ошибаться; han tar,
far mycket v. om tillståndet i landet,
онъ весьма ошибается ва счётъ
состо-явія государства.
Vil]sefarande, прл. заблудйвшійся;
сбіів-шійся съ дороги; (fig.) иаходящійся въ
заблуждёиіи.
Villseföra, -leda, г.д.2. сводить,
совращать съ дороги; вводить въ
заблуждё-ніе; jfr förleda, förföra.
Vimba, ж. тарань (f.); селява; густера
(cyprinus vimba).
Vimla, г.cp.4. кишѣть; гомозиться; der
v-ar of folk, тамъ тѣснйтся пародъ;
osten v-ar af mask, въ сырѣ чёрви
гомозятся, кишатъ; (i stor mängd)
кишмя кишатъ; det v-ar för ögonen, въ
глазахъ рябіітъ; въ глазахъ все
кружится.
Vimlande, ср. кишѣпіе; гоможёвіе;
ки-пѣніе.
Vimmel, ср. (прост.) множество народа;
давка; заторъ; сумятица; v. i
hufvudet, кружёиіе головы.
Vimmelkantig, gt, прл. (прет.) въ
смятё-віе приведённый; одурѣлый; угорелый;
göra еп ѵ., одурйть когб.
Vimpel, м. (sjöt ) вымиелъ; вймпелъ;
ѵ-реітап, а) командйръ, имѣюіпій право
въ знакъ своей власти выставлять
вым-пелъ; b) судно, которымъ онъ
комаи-дуетъ.
Vin, ср.З. вино (виноградное); h. till v.,
винный; ojäst v., местъ; мсто; dricka
litet v., винца попить.
Vinand, M. собирявіе, сборъ винограда;
врёмя собиранія винограда.
Vinberg, cp.S. виноградная гора; -ный
садъ; виооградникъ.
Vinbergning, ж. se vinand.
Vinblad, cp.S. виноградный листъ.
Vinbygd, м.З. страна, гдѣ растётъ
вино-градъ; вшюгралныя мѣста.
Vinbärg cp.S. смородина; svart v.,
черпая смородива; likör pä v.,
смородиновка.
Vinbärme, M. se vindrägg.
Vinbärsbuske. м.І. смородина (ribes
rub-ra, nigra); ställe, planteradt med v-kar,
смородинник!..
Vinbärsref, м.2. смородинная кисть.
Vind, м.2. а) blåst: вѣтеръ; вѣтръ; en
sakta v., вѣтербвъ; тихое дыханіе,
дуновенье ветра; vinna v-den, выиграть
вѣтеръ; — från en annan, перенять у
другаго вѣтеръ; som ligger öfver,
under vinden, навѣтреввый;
подвѣтрен-ный; som drifves med v., вётреиный;
v. för våg, па произвёлъ вѣтра; (fig.);
на произволъ судьбы; låta allt gä v.
för våg, всё предоставить ва произвёлъ
судьбы; sticka upp i v-den, подняться
на вѣтеръ; v-den blef vestlig, вѣтръ
сдѣлался западный, полулъ съ зіпада;
b) vindspel: воротъ; шпиль (т.); с)
чер-дакъ.
Vind, прл. косбй; кривой; göra v.,
кривить; покосить; blifva v., искривиться;
покоситься.
Vinda, ж.1. (bot.) повоень (in,); вьювокъ
(convolvulus).
Vinda, г.д.1. ворочать шпиль; v. upp
ankaret, поднять, встащить якорь помощію
ворота; t), ngt от ngn, завёртывать
о-коло чего; v. med ögonen, косить
глазами; вкось смотрѣть.
Vindbro, лі.2. -brygga, ж.1. подъёмный
мостъ.
Vindel, м.2. (pä snäckor) уліітка; кубарь
(т.); v-snäcka, кубаревпдная раксвина;
башенка (turbo); v-trappa, лѣстница
у-лйтковая, круглая; лѣствица съ
забі-гомъ.
Vindfackla, ж.1. восковой «акелъ.
160
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>