Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Runinskrifter från nyare tid
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
På en annan bodvägg i grannskapet förekommer
’fader vår’ i följande illa tilltygade form: fader. vår.
somm. äst. i. . . lum. [h]eligat. vard[ä]r. titi. nam.
tilkomer. tiis. rike. sk[e]. tin. vila. såsom. i. [h]imäln. så.
[o]c. på. iorden. vårt. dagl. bröd. gif. os. i. dag. [o]c.
förlåt. os. vära.
1906 påträffade intendenten vid Nordiska museet
P. G. Wistrand dels å en från Väsa by i Älvdalen
inköpt sticka ett fullständigt alfabet av dalrunor med
däremot svarande, å andra sidan inristade, latinska
bokstäver, dels ock på två budkavlar från samma
socken inskrifter från åren 1818 och 1859, däri några
dalrunor förekomma inströdda bland vanliga latinska
bokstäver. Samtidigt upptäckte Levander på en
trästicka från Åsen följande andliga visa:
Min: krona: är: besvärlig:
o: iesu: tänek [dvs. tänk]: täer [dvs. där]: på:
ehuru: skiön o [dvs. och]: härlig:
hon: eliest: synas: må:
så: skal: doc: kronan: tin:
then: the af: törne: diorde [dvs. gjorde]:
hvars: svårhet: tu: för: sporde:
här: lätta: mödan: min
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>