Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I ... - J ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Il.jcl
306
Ild
tebnien. Slaa ihjel, 1, latkct, larket;
2, koddet.
Ihu, adv. muitost; homme noget
ihu, se ihukomme.
Ihukomme, v. muittct,
ihukomme sine Pligter, gædnegasvuodaides
inuiltct. Bringe til at ihukomme,
muitatet.
Sv. 1, muitajet; ihukomme
nogenledes, inuitahakset. Muitajattet.
Ihukommelse, s. 1, muitto; 2,
muittem, gjører dette til hans
Ihukommelse, dakkat dam su muito,
muittem ditti, muittem varas.
Ihvad, o s. v., se hvad.
Ihændehaver, s. adne,
giecfast-es adne, glitte adna, gutte giedastes
adna.
Ihændekomme, v. gitti šaddat,
boattet, Brevet er mit/ ikke
ihænde-kommet, girje i læk muo gitti boattain.
Ikke, adv. Nægtende Pron. 1, i,
til hvem skal man gaa, naar man
ikke skal gaa til dig ? gæn lusa
vuolg-get, go du lusa i læk viiolggct? det
har ikke Hastværk, jet] fryser, vi
fryse ikke, i læk lioapost, goalo im,
æp; 2, amas, o: for ut ikke, at
ikke, at, for at du ikke skal komme
til at blive opholdt for min Ski/Id,
amad muo gæccen boattet agjanet;
3, ale, nægtende imper. Hjælpev.
begynd, reis ikke endnu! ale vuost
alget, vuolge! gjører ikke dette!
allet dam daga; ikke saa, mine Børn!
alle, allet nu A nianacidam! 4, ikke
engang, i -goll, ikke engang vi,
æp migen; 5, i obba, jeg ved det
ikke engang, iin mon obba dam diede ;
i obbage, det staar, er ikke engang
til at arbeide, i obbage læk
barg-gamest; 5, ikke alene, i fal, i dušše
fal; ß, ikke endda, ikke desto mindre,
i almaken, i vela; 7, ikke andet!
i mikkege ær raid! 8, ikke om, i jos,
jea gjør det ikke, om han gav mi
nok saa meget! iin dam daga, jc
man ædnag addaši; 9, ikke helle.
i _ge, heller ikke han, ige son, i
songe; 10, ikke saa? ikke sandt
alma? ikke saa, ikke sandt, du følgt
mig? alma munji guoibmen manak
11, ikke nær, ikke paa langt næ
i lakkage; 12, ikke nok, i dušše fc
ikke nok at du har ødelagt tlin Fo
mue, men ogsaa din Helbred hi
du tilsat, ik dušše fal daveridad, mut
maida du diervasvuoda don læk ha
vatam. \
Sv. 1, i, jeg saa ikke, 1331b vuoidn
hvorfor ikke? mastes, mannes i; i
abma, for at han ikke skal gjøre di
ab 111 a tab takkat kalka; 3, ale; 4, ikil
heller, iken, ikke jeg, ikke heller ti
ib mon, iken todn.
Ikkun, ikkuns, adv. 1, dussl
dusse fal; 2, aive fal, aivestessi f;i
3, bussai; 4, nutta, de ere ikke Slæt j;
ninge, ikkuns Bekjendte, æva fuolbl
nutta oappasak.
Sv. koros, koros val, ikkuns f
tlin Skyld, to dieti val, koros to di
lklætle, v. garvotet. Iklæd,,
garvodet.
Sv. karvotet.
Iklædning, s. garvotæbme. Ga
vodæbme.
Ikorn, s. se Egern.
Il, s. 1, gacco; 2, lioappo.
Sv. kaheem.
Ilbud, s. 1, hoapposadne; |
hoappoairas.
Ild, s. dolla, lidt nærmere lidt,
uccanas dollabuid; det fryser i ’
Telt, hvor der ingen Ild er, galbil
dolates goattai; gjöre Ild op, pt>
dola dakkat; varme sig vetl lidt,
dolla gaddest jefas biftalet; slaa I,
gasskat dola; vetl Døren længere/1
Ilden entl jeg, uvsa gæöe davelt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>