- Project Runeberg -  Norsk-lappisk Ordbog /
559

(1852) [MARC] Author: Niels Vibe Stockfleth - Tema: Sápmi and the Sami, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

S a ni l i v

559

S a ni 111 c ii d r a g

Samliv, s. 1, ovtast-, 2,
čoak->st ællem, ællemvuot; 3, gasskavuo-

1 ællem; gasskavuotta.

Samme, pron. adj. 1, dataka,paa
iiiitne Maade, damaka lakkai;
da-naga, i den samme Vinter,
dama-igadalve; 2, oft, have samme
Tan-•r, oft, daidanaga jurddagid adnet;

have de samme Talemaader,
taid sadnevajasid adnep; Meningen
den samme, hvorledes man end
jer, arvadussa læ oft moft jo
cel-5; det er, gjør os det samme,
11 migjidi dakka; af samme Aar,
imanaga, oft jagest, oft jakkasaš;
; oftlakkai, den samme Vind, som
immer fra samme Kant, oftlakkai
hg, mi oft guovlost boatta; han er
lid den samme, alelessi son læ
fl?kkai; 4, seæmma; 5, dat, da han
Ivde modtaget samme Bog, go dam
fje læi vuosstaivalddam; 5, i det
snme, aido dalle, i det samme
In han, aido dalle bodi; 6, med
<’ samme, maida, du kan gjøre
ri med det samme, dam don maida
utak dakkat; 7, -gis, ogsaa det
hi skrives med det samme, maida
dgis matta callujuvvut.
5v. 1, akt, paa samme Maade,
aalaka; aktet; aktet piægga, 2, tat—
tankapeiven; tatnasajen; tanna;
•fcsabma, sæbma.
Sa mine ledes, adv. se lit/eledes.
Sammen, adv. 1, oft, have
Moti sammen men ikke Fader
sam-"’!, oft ædne, niutto i oft ace adnet;

2 ofti, lægge Hænderne sammen,
gtaides ofti bigjat; komme sammen
l’ et aftalt Sted, ofti boattet litto
bivkai; 3, oftsagjai, komme sammen,
ü sagjai boattet; 4, ovtast, holde
inderne sammen, ovtast giedaides
f»etj de ere, hænge altid sammen,
ä’essi si læk, orruk ovtast; Baaden

er saa qammel at den ikke vil holde
sammen, vanas nuft oames atte
ovtast i biso, oro; 5, oft sajest, giver
du dem Tilladelse til at blive
sammen? addakgo sodnuidi love oft
sajest orrot? disse Gifte ere ikke
sammen, dak naittalam olbmuk
æva læk oft sajest, saje; 6,
coak-kai, samle Tankerne sammen,
ofti, coakkai jurddagides coagget;
Hunden skræmmer Renerne sammen,
bæn baldda boccuid coakkai; vikle
et Skind sammen, duolje coakkai
giessat;7, čoakkest, de ere ikke
længere sammen, æi sat læk coakkest; 8,
ædnami, (til JordenHuset stgrtede
sammen, viesso ædnami gacai.

Sv. 1, akti; 2, akten.

Sammenbet le, v.
coakkaigær-jodet.

Sammenbinde, v. 1, ofti-; 2,
coakkaičadnat; 2, njirttot,
sammenbinde (lo Ting) med et Baand,
bad-din njirttot.

Sv, akticadnet.

Sammenbinding, s. 1,
-cad-nam; 2, njirttom. -

Sammenblande, y. i, ofti—; 2,
coakkai-, oftsagjai sægotet; 3, oft
sagjai mastadattet. Sammenblandes,

1, ofti-; 2, coakkai-; 3, oft sagjai
sækkanet; 4, oft sagjai masstet,
ma-stadet.

Sv. mastetet.

Sit m inenb la nding,
Sammen-blanden, s. 1, ofti, coakkai, oft sagjai
sægotæbme; 2, - mastadattem; 3,
-sækkanæbme; 4, -masstem,
masta-dæbme. »

Sammenbringe, v. 1, ofti-;

2, coakkai-; 3, oft sagjai buftet.

Sammenbring else, s. -buftem.

Sammendrage, v. 1, coakkai-;
2, oft sagjai gæsset.

Sammendrag, s. d, oft sagjai

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 19:52:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nolappordb/0571.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free