Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Š ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sadda 708 Salas
Saddastuvvat, -stuvam, v. n. (saddat) ville
ske, ville gaa for fig (mcd Ncegtelse); go i
saddastuvvam buriguim, de ani son famo,
ha det ikle vilde gaa med det Gode, saa brugte
han Magt,
Saddat, ». n. /im, .’//>//’/’, crescere, accidere,
coniingere, evadere in, blive, vorde, fobes,
vokse, ste, hcrnde, inbtvæffe, begive sig, oeber
fares, tilgaa, stcedes, komme i, til; fakki
staga garra dalkke saddai, pludselig biet»
ber haardt Peir; buolas 32662, ber bliver
Kulde; moarrai, illoi saddat, blive r>reb,
glad; ollogo dat 32662, maid mon læm
dndnji velgolas? hvormeget bliver det, som
jeg er dig skyldig? 536116 826621 oaggen, Joh.
1, 14; caece mi læi saddam vidnen, Joh.
2, 9; saddet nuftgo mon! ©all. 4, 12; oud
dal go Abraham 326621, læm mon, Joh. 8,
58; saddus cuovgas! der blive Lys! munji
manna læ saddam, der er fodt mig et
Barn; daftemielde go manak bajas Sad
damen læk, eftersom tornene vokse til;
öoarvek saddagottek, tornene begynde at
vokse; ædnamest bajas saddat, vokse op
af gerben; dast sadde fastain oäda so-
rek, deraf udspandt fig igjen nye Forvik
linger; sadde manno ja nuosse manno,
voksende og aftagenbe Maane; sadde bar
nas mon legjim, jeg var i Cpoæfft; dat
bajas sadde nuorra væk, den opvokscnde
Ungdom; bælle-sadde manna, et halvvoksent
Barn: malt dat læ saddam? hvorledes er
det gaaet til? okti giedai 8. komme i Haand
gemæng; 3366115 moft 33663,! det gaa som
det vil! im diede, mi sudnji 336631, jeg
ved ikke, hvad der gik af ham; gi dietta,
moft dat maijemusta 336633, hvem ved,
I)üorlebes det tilflut vil gaa; hættai ja
vuorvadussi saddat, komme i Nod og For
legenhed; jos mikkege ouddi 3366331,
dersom noget tilstodte; dat 33663 appar
davja, det gaar altfor ofte paa; mi sudnji
sadda? hvad gaar der af ham? dat 33662
sudnji divras assen, den Sag kommer ham
dyrt at ftaa; jii-mides ala saddat, fomme
til Sands og Samling; sævdnjad bagjeli
32662, Morket falber paa; ikgo 06116 82662
matkai? kommer du ikke til "at reise ibag?
ik don daide saddat vale dakkat, du
kommer maafte ikke til at aflægge (?b; Sacce-
munji 326621, der" paafom mig
Torst efter Vand; im died:e, gosa mv girje I
lægja saddam, jeg ved ikke, ’huor min Bog
_ kan nære bleven af.
Saddatattet, v. fad, Sy. = saddadet.
Sadde, s. Hr, — satte.
Saddel, adj. vedf. -li», (saddat) cderiter
crescens, vcekstlig, forn vokser hurtigt el. i
villigt. -lvuotta, 5. id.
Saddeles, adj. Sv. = saddolas.
Saddelvas, s. .8?. Struma, Üböfffft (= jieska).
Saddeteke, adj. .3,.’. = saddetkenna.
Saddetkenna, adj. Sv. sterüis, ufrugtbar,
: Saddo, .5. (saddat) staiura, adulescentia,
surculus, fetus, propago, fruetus, Sßcefft,
Cpturfft, Skud, Frugt; uece saddoi ei.
Baddost, üben af Vcrkst; gi matta lasetel
allan saddosis, hvem kan lægge en Alen
til sin PM; mv akka læ basje-saddo,
min Hustru er opvokset i Reibet; moai ledne
Guovdagæino saddo, vi ere opvoksne i
Koutokceino; dam jage saddo, Skud af dette
Aar; 3366016 saddadet, bære Frugter; i
hægga-saddo vel, endnu ikke Livsfrugt; dak
læk daggar mæno saddok, det er Frug
terne af saadan Adfcrrd.
826609 1. saddok, adj. htjus vel ittius cor
poraturae, adutius, forn er af denne el.
hin PM, voksen: olles 336603 olmai,
fuldvoksen Mand; ucca 336602, som er üben
af Pcekft.
Saddohas, -ha3a, adj. = saddog.
Saddolas, -laga, adj. ssaddo fecundus, /.’/V,,/ .
frugtbar.
Saddolasvuotta, -vuoda, s. (saddolas) ?^nu\t-
barheo,
Saddo-muorra, -muora, s. Frugttrcr.
Saddotesvuotta, -vuoda, s. (saddotæbme)
Ufrugtbarljeb.
Saddotuttet. v. fad. (saddofeuwat) berove
n Vcekst, Frugtbarhed.
Saddotuvvat, -tuvam, v. subj. (saddotælnn.
blive ufrugtbar.
Saddotæbme, -tærne, adj. vedf, -tes, (saddo)
sterüis, ufrugtbar, gold: gaddotes «36112
mak, golde Marker Elisabet læi 32660
-_, tæbme, Lue. 1, 7.
Sadkas; s. oss« infima dorsi hominis, nebeifte
n Ven i et Mennestes Nyg.
Sagged, v. a. B. = saccat.
Safsa, savsa, s. = saksa.
Sagos 1. sagus, -ggosa, ,3. GunéUus vulgaris,
2langfpræl.
Saibme, saime, 5. cossus, ieredo, %tæmaxt,
iræorm.
Saikeset 1. saiketet, v. n. X,/, uoeiferari,
raabe hoit.
Saikket, saikam, v. n. strepere, lairare,
_ straale, larme (ifær om Hundeglam).
Sajjeded, v. n, R. = cagjadet.
Sakj 1. soak, s. R. sus, Svin.
Sakke, sake, ,5. acervus, moles, Haug, 3Ruéfe
af noget, som ligger i Uorden; muorra
akke, Trcrhaug,
Saksa, savsa, .5. MaUottus viMosus, Hun
lobbe; ordde-saksa, Hanlodde.
Salaget, r. transl. = saloiduwat.
Salas, adj. = sallad.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>