Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första häftet - Maria Stuarts page. Av Ruben G:son Berg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Riiben G; son Berg.
Hon är feg. Hon blir rädd för hans
skrovliga röst
och ångrar sitt fåfänga svek.
Hon lägger sitt huvud tätt till hans bröst
och frestar med tårar och smek:
»Det är dig jag älskar. Men far har sagt,
jag skall göra som lorden vill.
Bliv hos mig i natt så ...» Hon ser hans
förakt,
blir modlös och tiger still.
Han axlar sig överlägset förnämt -—
en nylärd hovmannased —
och fnyser hånfullt men barnsligt
förgrämt:
»Du, en tös som jag roat mig med,
har du trott, att jag älskar dig?
Kvinnors smek
tar ingen nian för kontant.
Nu känner jag kvinnan och kärlekens
svek,
de köpas för samma slant.
Jag är sjutton år. Må mitt liv bli kort!
Än sen? Vad har livet att ge?
Det lyser och lockar och lovar: Dit bort!
Dit ut! Där skall undret ske.
Det är lögn. Det är bara den önskedröm,
som jag drömde den gång jag var barn.
Men världen är vånda och storm och
ström.
Där driver mitt liv som ett flarn.
I Skottland står strid mellan rätt och
makt.
Det gäller rike och land.
Min drottning, martyren, Maria har lagt
sin räddning, sitt liv i min hand.
Hennes läppar jag kysste. Min ed hon
tog.
Hennes trygghet, det är mitt svärd.
Vad mer om jag stupar i natt? Det är nog
att hon ser, att jag var henne värd.
»Ni båda, tag flickan med er! Spräng av!
Man väntar er före tu.
Rid sedan till Solway i skarpaste trav!
Ni andra, ni följer mig nu!»
I sporrsträck jaga de fram genom byn,
bort över den skvalpande bron.
Närde slukats av mörkret i skogens bryn,
följer dem Murrays spion.
a
Majdagen bräcker, molnlös och varm.
Ali nattens oro är slut.
Maria reser i kunglig karm
genom Cumberland söderut.
Hon skämtar,hon skrattar,lycklig och fri.
Nu skall spelet börja på nytt.
Men ännu dröjer ett skotskt kompani
på den strand, från vilken hon flytt.
Vid en stupad ynglings stelnade kropp,
med pannan blodig och bar,
där bidar i tystnad en ryttartropp,
vars tecken är Murrays standar.
Och Murrays spion ger liket en spark:
»Två kvinnors narr, din grav
blir bara en grop i en betesmark.
Ditt namn vet ingen av.
Din drottning skall dö på en engelsk
schavott
och Margret skall drunkna i dyn.
Du sten i min väg, din lön har du fått.
Det gives dock en försyn.»
4 6
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>