Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Forntiden - Runinskrifterna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
90 RUNINSKRIFTERNA.
18. En sten i Oppeby bygata i Sunds s:n, Ydre h:d, har denna in¬
skrift : onipikR: Biorn: reisiR: stein: eftiR: krein: fapur: sin: auk: steinu: sistur :
sina: d. v. s. »Den otadlige Björn reser stenen efter Gren sin fader och
Stena sin syster*.
19. Yid Nykvarns bro, Linköping (S:t Lars s:n), läses å en sten: uerun :
let: resa: sten:pena: eftiR: bofa: sun : sin : aouk: eftiR : eskerpi: totur sina kup :
hiulbi: seol peRa (fig. 102) eller i öfversättning: »Yerun lät resa denna
sten efter sin son Bove och efter sin dotter Esgärd. Gud hjftlpe deras
själ.» Namnet »uerun* är äfven läst »ukrun».
Stenen hittades i ett stenröse icke långt från den plats, där den nu
är upprest, vid tiden för den närbelägna fabriksbyggnadens uppförande
under första hälften af 1870-talet. En person, som var närvarande vid
stenens tillvaratagande, har lämnat mig det meddelande, att samtidigt
hittades tvenne mindre stenar, hvilka enligt min sagesman äfven hade
tydliga runor. Dessa mindre stenar nedlades i grunden till fabriks-
byggnaden.
Andra runstenar visa, att äfven kvinnor läto resa runstenar.
20. Å kyrkogården, förr i kyrkokorets dörrtröskel, i Viby s:n, Yi-
folka h:d, är en runsten, å hvilken läses: . sigbiurg. respi. st.iR. kunar.
buta.sin: d. v. s. »Sigbjorg reste (denna) sten efter sin make Gunnar».
21. Vid Skjorstads vad i Tåby s:n, Björkekinds h:d läses å en run¬
sten : . asa . tit. kiarua. kum!. eftiR. Jwrkesl. bonta. sin. auk. porkun. eftiR x fapu.
sin eller »Asa lät göra (detta) kummel efter sin make Torgisl och Torgun
efter sin fader».
22. Vid Rakereds kvarn i Vikingstads s:n, Valkebo h:d, har å en
nu förkommen sten funnits denna inskrift: pura. Ht. risa. stin. pini. iftiR.
hilki. bunta sin = »Tora lät resa denna sten efter sin make Helge».
23. I Herrstadbergs ströboäng, Kvillinge s:n, Bråbo h:d, är en run¬
sten med följande inskrift: . purfiuipa . risti : stin. pinsi: aftiR: isik/: fapur.
sin. auk. asbun: buru. sin. (fig. 103) eller i öfversättning: »Turfivida (= Tor-
vida) reste denna sten efter Eskil sin fader och Esbjörn, sin broder.»
Det stora flertalet runstenar är, som nämndt, från 1000-talet eller
från den tid, då kristendomen vann eller hade vunnit sin seger öfver
hedendomen. Många runstenar vittna äfven härom genom den bön, som
afslutade inskriften, eller genom det kors, som pryder stenen, i senare
fallet en och annan gång utan all inskrift. Förutom redan anförda
dylika stenar upptagas här ytterligare några af dessa inskrifter.
24. I Väfversunda s:n, Dals h:d, förut vid kyrkan, nu försvunnen,
har en runsten omtalat, att barkuipR: karpi: stin:pena.... hrip: kop: hia/bi :
siho!: hans: d. v. s. »Bergvid gjorde denna sten (efter sin fader? Si)
gröd. Gud hjälpe hans sjäK
25. Vid Varby gård i ö. Husby s:n, Östkinds h:d: ; austaen x auk x
urykia: raistu + kumbl + pisa : at: haiRa: fapur sin x kup hiulbi: onta has, d. v. s.
»östen och Orökja reste detta kummel åt sin fader Geri. Gud hjälpe
hans ande».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>