Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Några ord om nejderna, folklynnet och lefnadssättet i Saarijärvi socken
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
att föra med sig dädan djupa och genomgripande
minnen. Men dessa skärgårdsorter äro blott så mycket
mer skilda från de högre trakterna, som hvardera
äro skarpt och individuelt markerade och bära olika
prägel. De fornsvenska melodierna äro som hemmastadda
vid våra kuster och ackordera med nejderna kring dem
så förtroligt, att man tydligen märker deras ursprung
ur en beslägtad natur; också äro de inhemska visor,
som uppkomma och lefva på kustfolkets läppar,
till den grad lika de svenska folksångerna, att
likheten på intet vis kan förklaras blott ur den
synpunkt, att de äro foster af svenska kolonister,
utan snarare måste till största delen tillskrifvas
lokalens harmonierande förhållanden. Å andra sidan
fins väl hos få föremål en väsendtligare skilnad
än emellan nyss nämnde sånger och de nationelt
finska tonarterna. Neckens Polska, hörd vid vår
hafsstrand, öfverensstämmer så med de holmar, man ser,
med den luft man andas, att man skulle tro hafsbygdens
egen sommarqväll hafva författat den samma; sjungen
bland Saarijärvis, Rautalampis eller Wiitasaaris
stupande höjder och ödsliga träsk, skulle den röja
blott missljudet af ett hjerta, som i fjerran äger
sina dyrbaraste föremål. Likaså litet vore å andra
sidan den finska: Minum kultani eller någon annan,
flyttad till våra kuster, på sitt rätta ställe.
Det torde föga finnas några melodier, som närmare
än de alpiska ackordera med Finlands inre nejder,
och man har äfven, hört främlingar finna någon likhet
mellan Schweitz och Finland. I allmänhet kan man vara
förvissad om, att tvenne särskilda orter i den mon
likna hvarandra, äfven till det yttre, som någon
öfverensstämmelse finnes i karaktererna af dessa
orters infödda
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>