Några ord om nejderna, folklynnet och lefnadssättet
i Saarijärvi socken. [1]
(1832.)
Afsigten med dessa rader är icke att gifva ett bidrag
till någon topografisk skildring af vårt land eller
af en särskild ort i det samma, utan blott att med
strödda drag teckna en eller annan af dess skönheter
och återlifva hos mig sjelf njutningen af de intryck,
jag af dem erfarit. Oskiljaktiga från dessa erinringar
äro några mörkare bilder af mensklig nöd, och de
tyckas mig icke onaturligt äga sin plats bredvid och
inom naturens herrlighet och storhet. Ty likasom
djuret aftager i liflighet och fägring, i den mon
menniskan tvingar det under sina ändamål, så synes
äfven naturen förtvina, ju mer den kufvas af mensklig
flit och omtanke, och sålunda blott i sitt otamda
tillstånd äga sin fulla skönhet, blott i sitt tamda
lemna menniskan fri tillgång till sina outtömliga
spenar. Vill man derför njuta anblicken af ett folk
i välstånd och öfverflöd, må man besöka de nejder,
der naturen, öfvermannad af menniskokraften, spak
och slappad, bjuder aftvungna håfvor; älskar man
åter att se naturen i dess ursprungliga glans, så
må man gå dit, hvarest hon ännu fri utvecklar sina
gigantiska krafter och gäckar ett tvinande slägtes
glesa ansträngningar till hennes kufvande. Finland
erbjuder kanske rikare än något annat land taflor
af denna art. Hvilken vexling af nejder, från det
jemna odlade kustlandet till upplandstrakterna
med sina svindlande höjder, sina ödsliga träsk och
sina moar, till hvilkas djup ingen stig leder, och
dit endast orren eller tjädern, sårade af lodet,
någon gång sträckt sin ensliga flygt! De flesta
resande från Europas kultiverade länder, som besöka
Finlands kuststräcka, skola föga finna den samma
afstickande från deras hembygd och med undantag af
klimat och språk återträffa nästan alla de föremål,
deras fädernesland ägde och utbredde för dem. Till de
högre upp i Finland belägna orterna åter skall väl
ingen främling komma, som kunde säga sig hafva sett
något dylikt förr eller ens något med dem likartadt;
så bestämdt tecknade, så skarpt individualiserade
äro de. Under det att by vid by och gård vid gård
utmed i synnerhet den södra kustvägen vittna om
befolkningens styrka, trefnad och seger, kunna på
vägarne inåt landet milssträckor tlllryggaläggas,
utan att ens skymten af en koja möter ögat, och ser
man efter långa färder en sådan, så hänger den på
sluttningen af en jättelik mo, eller sticker den fram
mellan de vilda lunderna kring ett halfgömdt träsk,
lik en främmande utväxt på naturens friska, storartade
stam. Det är dock äfven i våra skärgårdar någonting
vildt och eget, som ger dem en afstickande färg,
i synnerhet längre ut mot hafvet, och ingen skall
kunna vistas en tid i dessa nejder, utan
att föra med sig dädan djupa och genomgripande
minnen. Men dessa skärgårdsorter äro blott så mycket
mer skilda från de högre trakterna, som hvardera
äro skarpt och individuelt markerade och bära olika
prägel. De fornsvenska melodierna äro som hemmastadda
vid våra kuster och ackordera med nejderna kring dem
så förtroligt, att man tydligen märker deras ursprung
ur en beslägtad natur; också äro de inhemska visor,
som uppkomma och lefva på kustfolkets läppar,
till den grad lika de svenska folksångerna, att
likheten på intet vis kan förklaras blott ur den
synpunkt, att de äro foster af svenska kolonister,
utan snarare måste till största delen tillskrifvas
lokalens harmonierande förhållanden. Å andra sidan
fins väl hos få föremål en väsendtligare skilnad
än emellan nyss nämnde sånger och de nationelt
finska tonarterna. Neckens Polska, hörd vid vår
hafsstrand, öfverensstämmer så med de holmar, man ser,
med den luft man andas, att man skulle tro hafsbygdens
egen sommarqväll hafva författat den samma; sjungen
bland Saarijärvis, Rautalampis eller Wiitasaaris
stupande höjder och ödsliga träsk, skulle den röja
blott missljudet af ett hjerta, som i fjerran äger
sina dyrbaraste föremål. Likaså litet vore å andra
sidan den finska: Minum kultani eller någon annan,
flyttad till våra kuster, på sitt rätta ställe.
Det torde föga finnas några melodier, som närmare
än de alpiska ackordera med Finlands inre nejder,
och man har äfven, hört främlingar finna någon likhet
mellan Schweitz och Finland. I allmänhet kan man vara
förvissad om, att tvenne särskilda orter i den mon
likna hvarandra, äfven till det yttre, som någon
öfverensstämmelse finnes i karaktererna af dessa
orters infödda
sånger. Ty såsom menskligheten i sin totalitet är jordens
spegel, så är är äfven menniskan på skilda delar
af jorden sina omgifningars spegel och reflekterar
i sanna, sköna och ädla uppenbarelser blott de
strålar, hon af dem insupit. Det är derför jag antagit
olikheten mellan det öfre och nedre landets folksånger
såsom ett vigtigt och ojäfaktigt bevisningsmoment
för dessa trakters skarpa inbördes skilnad.
Utan att vilja påstå den ena ortens företräden
framför den andra i afseenden, som hänföra sig till
en hvars individuella tycke, tror jag, att samma
väsende aldrig skall kunna med lika innerlighet hylla
alla de här anmärkta skilda karaktererna af vårt
land. Den nemligen, som haft tillfälle att lefva någon
längre tid under inflytelsen af de olika trakterna,
skall djupast i sitt hjerta förvara en af dem och
icke tvenne, han må äga i hvilkendera som helst
sin fosterbygd och de mest dyrbara af sina öfriga
förhållanden. Till ett sinne, som är stämdt för
den lugna, poetiskt religiösa betraktelsen, talar
företrädesvis upplandsbygden. Det lefnadsfriska,
djerfva och tilltagsna lynnet skall troligen
älska hafsstranden; och beräknaren, slöjdidkaren,
hushållaren finna sig bäst på kuststräckans
slättland. Då nu det först nämnda af dessa lynnen
otvifvelaktigt sannast emottager och mest medvetet
bibehåller intryck af naturen, så kunde man i
allmänhet tillerkänna ett företräde i afseende å
högre intressen åt den ort, som mäktigast inverkar
på det samma. Också har man svårt att föreställa
sig ett uttryck af det gudomliga, som vore klarare,
herrligare och mera upplyftande än det, som trakterna
uppe i landet gifva genom sin storartade teckning,
sin enslighet och sitt djupa,
ogenomträngliga lugn. Hafvet, så mäktigt det anar,
bär icke alltid, ja, endast sällan, denna prägel af
gudomligheten. Endast i dess omätliga stillhet fattar
och ser sinnet oändligheten; uppröres det af stormen,
så förvandlas det från Gud till jätte, och menniskan
tillber ej mer, utan bereder sig till strid.
Bland de orter, som närmast representera
hufvudförhållandena i det inre Finland, så hvad
lokalen som innebyggarenas lefnadssätt och vilkor
beträffar, torde med skäl den afskildt liggande,
torftiga och sköna Saarijärvi socken kunna
räknas. Hvad den är i smått, det tyckes det inre
landet med få afvikelser vara i större skala. --
Enkelt och oansadt som den natur, hvaraf han
omgifves, är Saarijärvi-bons lefnadssätt. Lik
badstugan, hans enda och oumbärliga lyx-artikel,
till färg och förmoner, endast till utrymmet större,
är det pörte, han bebor. Dess inre erbjuder
främlingen en öfverraskande tafla. Väggar och golf,
sammanfogade af oformliga furustockar och plankor,
äro kolsvarta, de förre af rök, de senare af allt,
hvad i åratal förgäfves väntat en skurning. Taket
synes sällan; det är gömdt ofvanom ett rökmoln,
som lik en svartgrå pell hänger sju eller åtta fot
i höjden och öfverskyggar, utan att besvära. Då
och då genombrytes detta töcken af en solstråle,
som dagen skickar genom det vida rökfånget i taket,
och ibland, ehuru sällan, blickar äfven en stjerna
in. Fönster finnas ej, endast gluggar, som efter behof
öppnas och tillslutas. För att rätt fatta egenheten af
detta boningsrum, bör man se det en vinterafton. Muren
(spiseln), rummets helgedom, till stil och arkitektur
lik våra gamla milmärken, står då
i sin fulla förklaring. En ofantlig brasa af grof
tallved blossar vid ugnen och kastar ett bländande
sken kring stugan, som ytterligare upplyses af
pertbloss, än stuckna i väggarna, än uppburna af
egna klykor på golfvet. I detta skimmer rör sig eller
hvilar oftast en tallös menniskoskara. Qvinnorna sitta
vid sina rockar eller syssla med degtråg och gryta,
männerna göra korgar, slädar, skidor och dylikt,
tiggare och inhysingar sträcka sig för elden, och
den stående artikeln i stugans hushållsjournal,
pertklyfningen, skötes af någon äldre gubbe, som
med lugn händighet delar de tunna spjelarna i ännu
tunnare skifvor. Barnskaran har då vanligen krupit upp
på muren, der den i all samdrägt lefver och skriker
i kapp med syrsorna; vid den långa ho’n nära dörren
fröjdar sig gårdens häst åt hackelsen, värmen och
sällskapet, medan tuppen, om han ej än satt sig upp
till ro, i kretsen af sin familj gör visiter hos sina
gynnare i hvarje vrå af rummet och är öfverallt som
hemmastadd. Sådant visar sig, med mer eller mindre
afvikelse, ett finskt pörte om vinterqvällen. Tror
någon all treflighet vara bannlyst ur en sådan
boning, så misstar han sig; icke blott infödingen,
utan också den under helt andra förhållanden uppvuxne
kan finna sig väl i den. Luften der inne är genom den
ständiga eldningen och det alltid underhållna draget
ren och frisk, och det för ögat äckliga aflägsnas
med sorgfällighet och ordning. Det svarta golfvet
upphör att synas smutsigt, i och med det samma det
icke röjer någon skymt mer af en försvunnen renhet;
man tycker sig stå på mull, icke på nedsudlade bräder,
och den egenhet i menniskolynnet gör sig gällande här,
att tåla äfven en mindre putsning, så framt den icke
kontrasterar mot ett röjdt syfte till en
större. Upplandsbonden lefver icke i en vårdslöst
härmad förfining, han bivuakerar i ödemarken; och
hvem, då han ur vinterkölden träder fram till den
varma, gästvänliga brasan, frågar efter, om det skjul,
som omger honörn, är svart eller hvitt, om den mark,
på hvilken han står, är fejad eller icke?
Såsom utgörande en del af befolkningen i ett finskt
pörte omnämndes tiggare och inhysingar; de äro äfven
så vanliga och betydande inventarier i hushållet, att
vid frågan om detta hvardera af dem kunna kräfva en
närmare beskrifning. Inhysingen är den finska bondens
andra svala. Likasom hon fordrar han rum för sig och
de sina under bondens tak, får det villigt såsom hon,
och lefver som hon af hvad dagen gifver. Den hyra,
han betalar, består vanligast och mest bestämdt i
tjensten att kasta ved för eldningen in genom stugans
glugg. För öfrigt stå de flesta hans andra åtgärder
för gårdens bästa på extra stat. En sådan man idkar
till sitt uppehälle, så framt han ej är slöjdkunnig,
stundom ett litet fiske och skytte, samt begagnar
dessutom den lika så litet medgifna som vägrade
förmonen att svedja på hemmanets mark för rofsådd och
vända sig afkastningen till godo. Kan han skaffa sig
en ko, så lefver hon, der bondens kor lefva, och är
en äfvenså privilegierad inhysing i sin spilta, som
ägaren är i sitt hörn af stugan. Då hans behof äro få,
och genom hemmansägarens omedvetna godhet de utgifter
ännu färre, som han för dem behöfver vidkännas, så
är det klart, att han mer än någon annan skall följa
den hos finnarne allmänna böjelsen for maklighet och
lugn. Också ser man honom oftast hvila om vintern
framför ugnen på någon bänk,
om sommaren i solskenet på marken. Utan tvifvel är
mängden af dessa inhyseshjon ofördelaktig så väl
för landets odling i allmänhet som särskildt för
den, under hvars tak de bo; men omisskänneligt ädelt
visar sig också allmogens sinnelag deri, att den med
anspråk på en så ringa vedergällning delar sin trånga
boning och ofta sitt knappa uppehälle med dessa sina
bröd- och taklösa medbröder. Saarijärvi kan trotsa
hvilken annan ort som helst, hvad öfverflöd på slika
personer beträffar. Glest befolkad, men ojemförligt
glesare bebyggd, med vildmarker, dem ingen åbo kan
hinna mäta och begagna, fyller denna socken alla
vilkor för ett sådant lefnadsätts uppkomst och
fortfarande.
Den andra omistliga personalen i bondens pörte utgöres
af tiggarne. Det är sant, att de icke äro permanenta,
utan komma och färdas af; men sällan förbigår någon
dag, då de invid allmänna vägen belägna gårdar ej
haft beök af en eller flere sådane, så att man väl
kan lämpa på detta förhållande Stagnelii bekanta ord:
"Idén är evig, skuggorna försvinna." Tiggaren är
ingenting mindre än föraktad och öfversedd. Följd
af en Gud, som Homers tiggare, kommer han, ofta
med hustru och barn, från gård till gård, allestädes
bemött som gäst och icke som nådehjon. Ugnen har värme
för honom som för andra; han begär ingenting, hvar och
en känner hans behof dessförutan och afhjelper dem,
så godt han kan. Det blir icke fråga om att kasta fram
någon försmådd kost åt honom, han äter som det öfriga
husfolket af den bästa anrättning, som gården äger,
det vill säga, af den enda. Han berättar, om han har
något att berätta; lyster det honom att skämta med
någon i stugan, så skämtar han;
hans barn, om han för med sig sådana, leka med
gårdens barn. Om qvällen går han till hvila, der han
finner en beqväm plats tom på muren, eller på bänken,
fördragsam om en annan fått det bättre hvilostället,
och fördragen, om han sjelf lyckats vinna det. Vill
han färdas bort och är krasslig sjelf eller har
svaga personer i sin vård, så spänner bonden efter
urgammal sed sin häst i redet och förer honom eller
hans närmaste villigt och anspråkslöst till nästa
gård. På detta sätt lefver tiggaren i Saarijärvi och
ibland finnarne i allmänhet. Han äter bark, emedan
bonden äter bark; skulle bonden lefva af hvetebröd,
så skulle liggaren hafva samma föda.
Öfver all beskrifning är den fattigdom, som
råder ibland folket i Saarijärvi. Den knappa,
ofta onaturliga födan verkar menligt på deras
kroppskrafter, och obekantskapen med andra
njutningar af lifvet än sömnens och hvilans gör,
att de uteslutande hålla sig till dem och försumma
att arbeta för andra. Sällan ser man deras omtanke
sträcka sig längre än till närmaste dagar, och man kan
ej undra deröfver, då uppehället för dessa redan ger
dem mer än nog att grubbla öfver. Ingen industrigren
har slagit rötter i denna socken, emedan afkastningen
icke utan de största svårigheter och afdrag kunnat
föryttras för afståndets skull från städer och mera
odlade orter. Jordbruket har i frostnatten en svår
fiende. Många hemman äro årligen så utblottade,
att de icke kunna få sina tegar besådda. Åbon, då
han svultit året om, skyndar på hösten att skära
sin åker, innan kärnan hunnit sin utbildning och
mognad. Kreaturen, som om sommaren vada i gräs vid
skogsbäckarnes stränder och i dälderna
mellan moar och berg, tugga om vintern halm, och en halm,
som ej sällan är forslad från orter på åtta, tio, ja,
sexton mils afstånd. Ofta måste kreaturen i månader
uthärda med en ännu otjenligare föda. Den ringa och
svaga mjölk, de vid denna belägenhet kunna gifva,
användes att skölja ned det sträfva barkbrödet, som på
de flesta hemman utgör deras ägares enda föda. Man kan
göra sig en föreställning om tillståndet der uppe, då
enligt trovärdiga berättelser vid ett ej länge sedan
inträffadt frostår blott tvenne gårdar i socknen
ägde bröd af råg eller korn. Orden: ha’n äter rent
bröd året om, och: han är bottenrik, äro derstädes
liktydiga. Jag erinrar mig tvenne tillfällen, då denna
nöd mötte mig i högst sårande gestalter. Jag kom vid
en jagtfärd in i ett pörte för att hvila. Stugan
var full af barn, utom äldre och yngre fullvuxna
personer. Nära ugnen funnos uppträdda på stänger
en mängd gulbruna flikar af tallens inre bark,
liknande stycken af styft läder. Jag frågade utan
närmare betraktande, hvad detta vore, och hvartill
det skulle användas, och värden svarade: "käre herre,
deraf blir det bröd." Orden voro ej flere; men tonen,
som låg midt emellan: känner du icke sådant? och:
du känner icke sådant! var genomgripande. En annan
gång kom jag tillfälligtvis på en äng, hvarest man
höll på med höbergning. Kring väggarna af ladan
hängde slotterfolkets matväskor, och jag öppnade af
nyfikenhet flere bland dem. I alla fann jag kakor,
sammanklibbade af bark, inuti becksvarta, med en
kalkhvit hinna af mjöl på ytan, mera mutande ögat än
smaken. För öfrigt innehöll en del några styfsaltade
mujkor, en annan blott några korn salt. Man behöfver
endast föreställa sig tyngden
af det arbete, som under den starkaste hetta sköttes
vid dessa förfriskningar, för att få begrepp om
en verklig nöd och om menniskonaturens styrka att
uthärda den. -- Det vanligaste förstörelseelementet af
all trefnad, bränvinet, torde på denna ort visst ej
vara allmänt hatadt; men huru mången har väl tillfälle
och råd att bruka denna vara? Ser man ibland någon
derstädes öfverlastad, så kan man vara öfvertygad om,
att icke så mycket måttet af starka drycker, som icke
mer ovanan att fördraga någon kraftigare näring verkat
hans obestånd.
Af den behandling, tiggare röna hos den finska
allmogen på omnämnda ställen, kan man snart sluta
till dess gästfrihet och välvilja i allmänhet. Med
färre tillgångar lärer väl föga något folk vara
villigare att dela med sig och tillgängligare för
hvarje anhållan. Åt främlingen bjudes alltid det
bästa, huset kan anskaffa, och med största möda
skall man mäkta förmå någon att emottaga äfven en
ringa penninge-vedergällning för de förmoner,
man åtnjutit under hans tak. Detta förhållande är
vanligt hos alla närmare naturen lefvande folkslag.
De näringsomsorger, som oafbrutet hopa sig öfver
Saarijärvis bebyggare, lemna intet rum öfrigt för
den lätta glädje, som på flere andra orter är en amma
af folkfester och lekar. Det är endast vid jul- och
midsommar-tiden, man märker der någon vidsträcktare
stämning för förströelser. Under julhelgen samlar man
sig till dans och löjen, ehuru hvarken så ofta eller
så talrikt som i bättre lottade och rikare socknar
är vanligt. Men hvad som äfven i skogstorparens koja
ej får fattas, är ett uppdukadt bord, som i veckotal
står på parad, med det bästa man kunnat berga undan
den höstlånga hungern, för att förtrefliga och glädja
de välkomna julbesöken. Ingen träder vid denna tid
in i hans boning, som ej bjudes att hålla till godo;
den fattige har alltid fått dela hans bröd, och äfven
för den rike tycker han sig nu äga en välfägnad,
som ej borde försmås. Till julens solennitet hör
äfven att bord och bänkar skuras med omsorg, och
att väggarna öfverklädas med en väfnad af pertor,
som lemnas qvarsittande, tills den genom att dagligt
plundras glesnar och småningom alldeles förstöres.
Midsommarnatten firas nästan gladast af alla
högtider. Då brännas de så kallade Kokko-eldarne,
och många skott, som man skulle tycka sig förslösa,
om de lossades på en hjerpe eller ripa, afskjutas
då, högtiden till prydnad. Till anbringandet af
Kokko väljes vanligen någon hög, halfbränd fura
på en naken och dominerande mo. Man uppställer
kring den torra träd och kådiga, brännbara ämnen,
ju högre dess bättre, och vid midnatten antändes
stapeln och afbrinner under skott, fiolklang och
hurrarop. Dessa lusteldar, sedda under den vackra,
halfdunkla sommarnatten bortom träsk och dalar,
gifva en intagande anblick.
Bonden i Saarijärvi är till sitt yttre trög, liknöjd
och fåordig. Hans sinnelag är saktmodigt, tåligt och
eftergifvande. Det armod och det betryck, i hvilket
han lefver, har gjort honom inom sig sluten; alla
krafter i hans väsen verka inåt, så att de blott
sällan och slappt öfvergå i yttre handling. Den
storartade natur, som omger honom, har aldrig unnat
honom glädjen af någon egentlig eröfring; hon har
alltid visat sig hög och obetvinglig, och hans själ
frossar vegetativt af
hennes dyrkan, medan hans fysiska krafter slumra
och förtvina. Härmed stå tvenne omständigheter i
förening: först att han måste vara, hvilket han också
är, i hög grad redlig och oförställd, ty enfald och
fromhet följa med all religion; sedan, att han måste
synas handfallen, slö och oförmögen till all bragd,
der liflighet och fattning komma i fråga. Det har dock
genom flere än ett exempel blifvit bestyrkt, att detta
skenbart chaotiska väsende, då han blifvit förflyttad
i andra förhållanden, inom kort tid utvecklat krafter,
som icke allenast visat sig outtömliga, utan äfven
mera snabbt och träffadt använda, än man af en rik
förmåga och ihärdig öfning kunnat vänta. Det händer
ibland, att en och annan från dessa orter, så ogerna
han än öfverger sin hembygd, i yttersta nöd kommer
ned till sjöstäderna, för att söka bergning som
matros. Då jag haft tillfälle att se och höra omtalas
några sådana fall, må det tillåtas mig att anekdotvis
anföra derom, helst det kan bidraga till bestyrkande
af de omdömen, som här ofvan blifvit fällda.
På min hemort uppehöll sig en man, som i sina yngre
år rymt undan noden från den socken, hvarom här varit
fråga, och slagit sig på sjöväsendet. Så långt jag kan
minnas tillbaka, såg jag honom gammal och grånad. Han
bodde nu, vidtberest och mångbepröfvad, i egen gård,
bröt grufligt på finska, var glad och käck, och tog
en sup, då den bjöds. Så väl för hans ursprungligt
afstickande och besynnerliga yttre, hvilket man dock
snart vande sig att förbise, för hans användbarhet
och drift, som ock för hans bottenärliga och goda
uppförande, var häri traditionelt rekommenderad från
äldre till yngre och hyllades af alla. Bland
många andra öden hade han äfven undergått det, att
blifva pressad till matros för danska flottan vid dess
fejd mot England. Saken var på min hemort mycket känd,
till och med i detaljer, dels genom hans egna, dels
genom deras berättelser, som med honom delat gemensamt
äfventyr. Hans son, en tjugu-årig yngling, hade först
blifvit tagen, då han med sin far gick i allt saktmod
ned mot redden till det finska fartyg, för hvilket
de voro förhyrde. Gubben följde värfvarena åt, tills
han nådde en auktoritet, inför hvilken han tyckte det
meritera att skaffa sig gehör. Han tog då till ordet
och framställde på sin halfbrutna svenska, hurulunda
"gubben var gammal och van: gossen var en kyckling
på sjön, stoppar inte på örlog: stryker gubben, nå,
låt dö gamla hunden, men gossen behöfver vara hemma
och försörja mor; och nu, go’ herrar, ta mig och släpp
honom." Valet mellan den gamle gasten, som rask och
amper brukade detta språk, och ynglingen, som blek och
gråtande väntade sitt öde, var snart träffadt. Gubben
togs, och hans son slapp undan. Den fejd, han på detta
sätt oförmodadt kom att öfvervara och deltaga i, var
honom sedan på gamla dagar en outtömlig källa till
erinringar. Säkert fingo vid den brådska, hvarmed
försvaret å Danmarks sida måste bedrifvas, många,
i synnerhet mindre, fartyg nödfallsvis löpa ut med
både befäl och manskap af föga öfning. Åtminstone
hade fallet varit sådant med den slup, på hvilken
vår hjelte blef placerad. Det hade också icke många
skott hunnit blifva vexlade, innan gubben vetat göra
sin mångåriga erfarenhet och sin tilltagsna färdighet
gällande och värderad. Befälhafvaren på fartyget var
en ung gosse, föga van vid manövern, ehuru han eljest
enligt gubbens
uttryck nog "hade bramsegel på kuraget." Derför fick
gubben äfven ofta med en god ed och ett kommandoord på
sitt ställe "kasta skutan omkring, då hon krånglade
i vändningen." Med beröm och utmärkelse kom han hem
efter slutad kampanj och var öfver ingenting i verlden
så glad som öfver att hafva varit "med dansken, der
pepparn växte." Oförändrad i alla skiften förblef
hos honom den enfald och den godhjertenhet, han fört
med sig från sin aflägsna hembygd. Hans lilla koja
var ett öppet qvarter för nödlidande. Man berättade
flere historier om hans sätt att emottaga och hylla
dessa. Hopar af tiggare nedtågade ofta om vintrarne
från upplandsbygden, för att betla i staden. Då han
mötte sådane, tog han dem antingen med sig hem eller,
om han hade andra ärenden att ombestyra, bad dem
uppsöka sitt hus, tilläggande vanligen dessa ord: "säg
åt mor, att gubben skickat." Mor förstod då ganska
väl, att de borde mättas och få sig nattherberge
utsedt.
Från samma trakter som den nyss omnämnde kom i samma
ändamål som han en annan person till staden. Han
var 25 år gammal, utblottad, försvulten och så
trasigt naken, att dagen säkert ej utan särskilda
konsiderationer täcktes se ned på honom. Han
infann sig bland andra hos en skeppsredare, som
höll på att hyra besättning för sitt fartyg. Sedan
öfverenskommelser blifvit träffade med de öfriga,
kom ordningen till honom, der han stod lägst vid
dörren, med halft löje besneglad af de andra. Man
frågade honom om hans ärende. Han sökte tjenst. Hans
frimodiga, korta, ofta uddiga svar på flere gycklande
frågor af redaren och några
hans tillstädes varande vänner gjorde verkan. Han
antogs som kockspojke och tillsades, att den och
den dagen skaffa sin kista om bord. "Hvad tusan
skall jag göra med kista, då jag ingenting har att
lägga i kistan," var hans ganska sanna svar. Han
följde fartyget åt utan kista. Hans lott blef att
falla i sjön på Londons redd och drunkna på denna
sin första resa. Men han dog icke oberömd i sin
krets. Kaptenen tröttnade aldrig att vitsorda denna
menniskas utomordentliga förslagenhet, käckhet och
exemplariska förhållande, och mången gammal sjöman
bland besättningen svor högt vid sin hemkomst öfver
hans död. Anmärkningsvärdt är, att denne man, som
redan de första dagarne af färden fått byta sin
plats vid grötgrytan mot den i masttoppen, och som
sutit der i storm och oväder, lik en ekorre djerf
och fästad, skulle på en lugn redd, då fartyget låg
för ankar, som en drömmande famla fram och handlöst
tumla öfver bord. Men sådan är finnen. Faran, om
den blott aldrig så litet förställer sig, kan plocka
hjertat ur hans bröst, utan att han tar ett steg till
sitt skydd. Visar den sig åter öppet och hotande, så
kan man lita på, att han, mer än mången annan, äger
rådighet och krafter att undvika eller trotsa den.
Saarijärvi socken är full af naturskönheter och
har detta företräde gemensamt med de flesta orter
högre upp i landet. Ingenting kan imponera mäktigare
på sinnet än djupet af de omätliga ödeskogarne. Man
vandrar i dem som på bottnen af ett haf i en oafbruten
enformig stillhet och hör blott högt öfver sitt hufvud
vinden i granarnas toppar eller de skyhöga furornas
kronor. Då och då anträffas, lik en nedgång till
underjorden, en skogssjö, till hvars brådstupande,
trädbevuxna bädd ingen vindfläkt irrat, och hvars yta
aldrig krusats af annat än abbortroppens lek eller
den ensam jagande lommens simning. En himmel hvälfver
sig djupt under ens fötter, lugnare, än den der uppe
synes, och som vid ingången till evigheten tycker
man sig vara omgifven af gudar och andar, hvilkas
gestalter man med ögat söker, och hvilkas hviskningar
örat hvarje stund väntar att få uppfånga. -- Åt ett
annat håll hör man ljudet af en skogsbäck. Man går
ditåt, man tycker sig vara helt nära och ser dock
intet annat än den ljungbevuxna sandmon och stam vid
stam af de furor, den bär, tills på ett käppkasts
afstånd den motsatta stranden börjar röja topparna
af sina björkar. Först då, när man nått randen
af mon, ser man en skymt af den glittrande böljan
mellan löfven, och fattar man, för att betrygga sitt
nedstigande, med sin högra hand roten af en björk,
så kan man med den venstra stödja sig på de öfversta
grenarne af en annan. Har man nått bäcken, så ser man
öfver sig ett blott några få famnar bredt bälte af
himlen, och på båda sidor har man en ogenomskådlig
väfnad af lof och stammar. Hinner man efter långa
vandringar mellan enformiga träd på heden omsider
dess gräns, så framstå såsom genom en förtrollning
i en tafla af den största vexling och omfattning
för ens öga träsk vid träsk, med löfrika holmar
och uddar, strömdrag, fält och kullar. Förvånande
äro de skiftande massor af ljus och mörker, man med
en enda blick kan omfatta, från de nästan svarta
granarna i den sumpiga däld en till tallskogen, som
vidtager ofvanom den, och björkarna, som i en krans
omgifva foten och sidorna af det öfverst uppstigande
berget. En ännu större skönhet får allt detta,
då solskenet en sommardag, brutet af molnen, i
ständiga nyanser spelar deröfver.
Sådan är naturen i dessa trakter. Folket derstädes
kan betraktas såsom en förpostkedja, utställd af
fäderneslandets population mot de fiender af dess
utkomst och bergning, man vill bekriga. Det är sant,
att den större vådan är förpostens lott; men är den
någon gång, såsom nu tyckes vara fallet, i fara att
öfverflyglas och gå under i massor, så måtte den ej
af dem, hvilkas väl den bevakar, glömmas i sin nöd
och öfvergifvas i den olika striden.
[1] Förf. har nämnt denna socken, emedan han haft
lägenhet att under loppet af något år, och längre än
uti andra trakter af det inre Finland, uppehålla sig i
densamma. Det allmännaste af hvad han har att om den
berätta kan dock säkert utsträckas vida utom sagde
orts gränser.
The above contents can be inspected in scanned images:
131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148
Project Runeberg, Sat Dec 15 16:15:22 2012
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/runeberg/6/saarijar.html