- Project Runeberg -  Rysk-svensk ordbok /
188

(1896) [MARC] Author: Fr. Lerche - Tema: Russia, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ж - жмячокъ ... - З

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


жмячо́къ (-чка́ etc.) snöboll.

жнецъ (-ца́ etc.) skördeman.

жни́во, stubb ‖ stubbåker.

жни́тво, skörd, bergningstid.

жни́ца, skördekvinna.

жнутъ se жать.

жоке́й, jockey, ryttare; -йскій, jockey-.

жолоби́ть (-блю́, -бя́тъ; imper. -би́) =
желоби́ть.

жо́лобъ = жёлобъ.

жо́лудь, m. = жёлудь.

жонглёръ, jonglör; -рскій, jonglör-.

жо́нка (g. pl. -нокъ) dschonk (kinesiskt fartyg).

жо́ра, c. storätare.

жраньё (p. -ньѣ́, g. pl. -не́й) pop. glupskhet.

жрать, tr. (жрутъ) жира́ть, pop. uppsluka,
sluka, glufsa i sig, äta glupskt; fråssa.

жре́бій, öde, lott; бро́сить, мета́ть ~, draga
lott, försöka sin lycka; ~ бро́шенъ,
tärningen är kastad, det afgörande steget är
taget.

жрецъ (-ца́ etc.) prest som offrar, offerprest.

жре́чество, prestembete, offerprestvärdighet.

жри́ца, prestinna.

жрунъ = жо́ра.

жрутъ se жрать.

жугу́кать, intr. жугу́кнуть, larma, bullra,
stoja.

жугу́кнуть, full. af жугу́кать.

жу́желица, slagg af metall.

жужжа́ніе, surrandet, sorl.

жужжа́ть, intr. (жужжа́тъ) surra, susa.

жу́кнуть, full. af жу́чить.

жукъ (g. pl. -ко́въ etc.) жучо́къ, zool. tordyfvel;
~ ма́йскій, ollonborre.

жула́нъ, grönt té af bästa kvalitet.

жупа́нъ, varm öfverrock (som begagnas af
lillryssar)
.

жураве́цъ (-вца etc.) dim. af жура́въ.

журави́ка = клю́ква.

журавлёнокъ (-нка etc. pl. -вля́та, -вля́тъ,
-вля́тамъ etc.) tranunge.

жура́вликъ, dim. af жура́вль.

журавли́ный, tran-.

жура́вль, m. (-вля́ etc.) жура́вликъ, zool. trana;
~ курлы́каетъ, tranan snattrar; не сули́
-вля́ въ не́бѣ, дай сини́цу въ ру́ки, prov.
hellre en fågel i handen än tio i skogen.

жура́въ (-ва́ etc.) жураве́цъ, brunnskran.

жури́ть, tr. gräla på, förebrå, skurpensa,
banna; журмя́ ~, gräla jämt och ständigt.

жу́ркнуть, full. af журча́ть.

журна́лецъ (-льца etc.) dim. af журна́лъ.

журнали́стъ, redaktör, tidningsman,
journalist, publicist ‖ diarieförare.

журна́лъ, журна́лецъ, journal, tidskrift ‖
diarie ‖ protokoll (öfver ett sammanträde)mar.
~ корабля́, skeppsjournal.

журча́ніе, sorl, sorlandet, sus, susning,
vågskvalp; porlandet.

журча́ть, intr. (-ча́тъ) жу́ркнуть, sorla, susa,
surra.

журьба́, förebråelse, tillrättavisning; fam.
skrapa.

жу́тко, adv. mödosamt, med möda.

жу́чить, tr. жу́кнуть, banna, förebrå; fam. ge
en skrapa.

жу́чій, (-чья, -чье; -чьи) (-чьяго etc.) tordyfvels-.

жу́чка (g. pl. -чекъ) svart hund.

жучо́къ (-чка́ etc.) dim. af жукъ.

жую́тъ se жева́ть.

жъ = же.

З.



за, pr. a. i. för, för skull, öfver, vid, bakom,
till, i stället för, efter; его наказа́ли ~ то,
что, man har straffat honom därför att; онъ
~ ничто́ се́рдится, han förargar sig öfver
ingenting; я плачу́ ~ него́, jag betalar för
honom; вступи́ться ~ кого́, taga ngns parti,
taga ngn i försvar; я взялъ ~ пра́вило,
jag har tagit till regel; взять за́ руку, taga
vid handen; драть за́ волосы, lugga, rifva i
håret; * води́ть за́ носъ, leda vid näsan,
föra bak ljuset; бро́сить ~ окно́, kasta ut
genom fönstret; ~ гора́ми, bakom bergen;
~ рѣко́ю, på andra sidan floden; де́сять
вёрстъ ~ го́родомъ, tio verst bakom
staden; сѣсть ~ столъ, ~ обѣ́дъ, ~ у́жинъ,
sätta sig till bords, till middag, till
kvällsvard; сидѣ́ть ~ столо́мъ, ~ обѣ́домъ, ~
у́жиномъ, sitta till bords, spisa middag,
kvällsvard; охо́титься ~ во́лкомъ, ~
за́йцами, ~ куропа́тками, jaga, bedrifva jakt
på varg, hare, skjuta rapphöns; жить ~
грани́цею, lefva utomlands; ѣ́хать ~
грани́цу, fara, resa utrikes; вы́слать ~
грани́цу, skicka öfver gränsen; я пода́мъ
го́лосъ ~ ва́шего бра́та, jag skall rösta på
er bror; ~ исключе́ніемъ, med undantag af;
~ ва́ше здоро́вье, för er välgång l. skål!
~ кѣмъ его́ дочь, med hvem är hans
dotter gift; она́ вы́шла ~ вое́ннаго, hon har
gift sig med en militär; игра́ть ~ кого́,
spela i ngns ställe; онъ пи́шетъ мнѣ письмо́
~ письмо́мъ, han tillskrifver mig bref efter
bref; запере́ть дверь ~ собо́ю, stänga dörrn
efter sig; ~ неимѣ́ніемъ, i brist på, emedan
det ej är tillgång på; ~ его́ отсу́тствіемъ,
under hans frånvaro, emedan han ej är
tillstädes; ~ разъ, ~ оди́нъ разъ, i gången,
för, på en gång; ~ недѣ́лю до его́ сме́рти,
en vecka före hans död; ~ мно́ю шёлъ мой
братъ, efter mig gick min bror; иди́те ~
мно́ю, följ efter mig; стоя́ть ~ пра́вду,
försvara sanningen; ~ кѣмъ, ~ чѣмъ дѣ́ло
ста́ло, på hvem, hvarpå beror saken? ~ кѣмъ
о́чередь, hvems tur är det, hvem är i turen?
о́чередь ~ ва́ми, det är er tur; ~ ва́ми
остаётся ещё пять рубле́й, ni är ännu fem

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 31 22:25:31 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1896/0196.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free