Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - С - стакан ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
станйн—староватый
стакан| [dricks]glas; ~ цилиндра
cylinderfoder; шрапнёльный ~ karteschprojektil;
-чин dim t. стакан litet glas
стаккйто mus staccato
стакнуться pf folkspr © hemligt komma
överens l. ingå förbund
стаксель m ф stagsegel
сталантйт min stalaktit, droppsten
стале!литёйный; ~ завод stål|gjuteri,
-verk; -прокатный; -прокатный завод
stålvalsverk
Сталин Stalin
Сталинград (/. d. Царицын) Stalingrad
Сталинйр Stalinir
Стал и н оба д (/. d. Дюитмбе) Stalinobad
сталинский Stalin-; ~ лауреат stalin-
pristagare; -ап премия stalinpriset
сталкивать, столкнуть stöta (skuffa)
ned; — с лёстницы kasta ned för trappan;
-СЯ stöta ihop, fig äv sammanträffa,
träffas, råkas
стало [быть] alltså, således, följaktligen
сталь| f stål; -нбй stål-, av stål; -nån каска
stålhjälm; -nån оболочка stålmantel; -нам
проволока ståltråd; -нбй сердечник
stålkärna; -пой шлем stålhjälm; -′но-сёрый
stålgrå
стамёска stämjärn, mejsel
стан. = станица kosackjläger, -by; -
станция station
Стан läger, fältläger; polisdistrikt; gestalt,
figur, växt; воровскбй tjuvhåla;
прокатный —′ © valsverk
стандарт! standard, norm; -изация
standardisering; -изйровать, -изовать
ipf o. pf standardisera; -ный standard-;
standardiserad
стандартунивермаг = универмаг стан-;
дартиых цен Hnhetsprisaktiebolag Сера′)
стандер ф standert
станина © järniställning, -stomme; botten-
plåt; X lavettkropp
станиоль m stanniol
Станислав! (Стась) Stanislav, Stanislaus;
-СКИЙ Stanislavskij
станислйвщина tcal Stanislavskijs stil
СтанйЩа kosack|läger, -by; -чник kosack
från kosackläger; -чный
kosackläger-станкбвый пулемёт X [tung] kulspruta
становйть * ipf folkspr dial = ставить
становиться *, стать (cTån|y, -ешь, -ут) j
ställa sig; bli[ve]; волосы стбли дйбом fig |
håren reste sig; ему стало лучше han har
börjat bli bättre; ~ в позу inta en [-[teatralisk]-] {+[teatra-
lisk]+} ställning /. pose; — жертвой falla .
offer; — лагерем slå läger; — па колени I
falla på knä; ~ на мель stöta på grund;
~ на йкорь kasta ankar; -′нтся поздно
det börjar bli sent
становйще lägerplats
становлёние fil vardande
СТЭНОВ16Й s a polischef pä landet; -ая жила
dial ryggsena; ~ пристав = становой
стан|бк (g sg -Kå) verktygsmaskin, maskin;
раббчпй от -Kå fabriksarbetare; ~ для
стрельбь1 X skottstol; ~ лафета X
lavettkropp; ~ оружия vapenstall; печатный
~ tryckpress; столярный ~ hyvelbänk;
ткацкий ~~ vävstol; токарный ~ [-svarv-[stol];-] {+svarv-
[stol];+} тренога X trefotslavett
станс metr stans
стану pres av стать
станционный stations-; ~ зал väntsal;
-бнные путй spåranläggning;
смотритель stationsföreståndare; -′-я station;
-′-я железной дороги järnvägsstation;
-′-я назначении bestämmelsestation; -′-я
погрузки lastningsstation; -′-я связи X
sambandsställe; -′-я спабаа′чпш X
underhallsplats; тупиковая -′-я ändstation;
узловая -′-я järnvägsknutpunkt
стапель т [skepps]varv, stapel[bädd], slip
стапливать, стопить* smälta ihop,
gjuta samman
стаптывать, стоптйть* trampa ned,
snedtrampa (skor)
стара|ние bemödande, ansträngning, iver,
flit: прилагать ~ bemöda sig, anstränga
sig; -тель m enskild guldsökare;
-тель-ность f iver, flit, trägenhet, ihärdighet,
idoghet; -тельный trägen, ihärdig, idog,
flitig; -ТЬСЯ, по- anstränga sig, bemöda
sig, vinnlägga sig om
старборд (штирборт, правый борт) ф
styrbord
стар|енький litet gammal, äldre; -ёть,
по- bli gammal, åldras; у- bli föråldrad,
bli urmodig; -ец (g sg -ца) gubbe, åldring;
[äldre] munk; -ЙК (g sg -икй) gubbe,
åldring, gammal man; -икашка © gubbe;
-икбвский gubb-, gubbaktig; -ина
forntid, gamla tiden; жить по -инё leva
på gammaldags sätt; -ЙННЫЙ
gammaldags, gammal, aldrig; -йнушка gubbe;
-ить, CO- göra gammal; -ся bli gammal,
åldras; -ица [gammal[ nunna; -ичбк
(g sg -H4Kà) dim I. -йк gubbe, gammal man
старкбм = старший комиссар
överkommissarie
старморнач —- старший морской
начальник högste flottchef
старо[бытный ålderdomlig; -ватый na-
<J
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>