Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
teaterkikare och er badkappa! Jag är förtvivlad, herr
Zederperch, men det kunde jag inte hindra!
— Tack, kära fru Schuster, svarade jag, jag
brukar visserligen inte skriva i frack, men det var
ju mycket vänligt att ni räddade den. Saken rör
sig tydligen om en väst, som jag hade beställt, men
som inte blev sådan jag hade beställt den. Men här
i Tyskland begagnar man alltså utmätning i
förskott — utmätning på grund av en rent subjektiv,
ännu obestyrkt fordran? För mig som svensk är
det ett alldeles nytt rättsinstitut. Men det är ju
alltid intressant att lära känna vilda folkslags
seder ...
Och så gick jag på teatern.
Dagarna gingo, veckorna också.
Då och då fick jag med posten en skrivelse från
Rättvisan i München på blandat tryckt och
handskrivet språk. Det handskrivna var naturligtvis
oläslig tysk stil. Jag gav hela saken fanken.
Veckorna blevo till månader. Efter cirka två
månader fick jag med posten — inte som det brukas
hos oss (man har ju någon erfarenhet!) av två
stämningsmän — en stämning, eller rättare sagt
två: en från skräddaren och en från rätten — den
senare hade som rubrik ordet "Ladung", vilket
betyder inbjudning — trevlig bjudning! Jag "inbjöds"
däri till "första muntliga förhandlingen i målet
Lewerandroffski contra Zederperch" i
justitiepalatset i München nästkommande onsdag kl. 9 f. m.
Nu började en svår inre strid mellan min lättja
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>