Note: This work was first published in 1968, less than 70 years ago. Jan Myrdal died in 2020, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bilaga ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
(Brev XI, nr 3290) skriver han:
Antimeseit [sic) - litteratur känner jag ingen, Jo Drummont
I France Juive! och det intresserar mig litet, emedan de inga
semiter är der.
Själva ordet var honom motbjudande såsom felriktat; ty som
han skrivit till Leopold Littmansson c. 23 juli 1894 ( X
nr 2862).
Jag är icke antisemit, ty jag älskar Araber och är gift med
en Arabiska, - judar existerar ej mer lika litet som greker
Hellener.
I Vivisektioner som skrevs vid samma tid förklarar han i
Cristaux de Remplacement (Falska kristaller) sin syn på
sådan historisk identitet som grekers och judars. Varken de ena
eller andra folken finns kvar; de är mördade, korsade med
erövrare, uppblandade. Språken finns. (”Skalet är där, men
innehållet har förnyat sig och förnyar sig ständigt.”) Av detta
följer:
En antisemit är en västerlänning som inte tycker om
israeliterna, hans stamfränder, men däremot beundrar araberna,
de verkliga semiterna, och entusiasmerar sig för
Abdel-Kader och är alldeles tokig i en vit burnus. /.../ Märker ni
hur passionerna, väl en gång satta i rörelse drar med sig
förnuftet och börjar bygga enorma konstruktioner på - ett
misstag.
Teorierna kan tyckas lite aparta - de utformades också i den
märkliga österrikiska familj han gifts in i med Frida Uhl vars
farmor sades vara judinna (se om detta Karantmästarens
berättelser) men med antisemitism har de inget att göra.
Det var det andra steget.
Dock det finns ännu ett steg. Schering var Strindbergs
översättare. När jag bodde i Berlin för tjugo år sedan,
hittade jag hans exemplar av Strindbergs originalutgåvor. De
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>