Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Michael Choræus
 
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
och stycket äger dessutom vid sidan af
felen förtjänster, hvilka fullt rättfärdiga
prisbelöningen. I sanning sköna äro skaldens ord om
fosterlandskärleken – huru allt, som här i världen
rört vårt hjärta till sorg eller glädje, närmare eller
fjärmare ansluter sig till den stora, allt omfattande
känslan för det land, där vi först skådat ljuset,
där vi lefvat, älskat och verkat och där stoftet af
våra kära gömmes i jorden:
   – – – – – – – – – – – – –
   Lätt är att lida för en mor, 
   Då denna mor är fosterjorden.
   Hvad skatter för en man, som verkligt hjärta har,
   Är ej hans fäders graf, är ej hans egen hydda,
   Och templet, dit hans dygd sin glada förstling bar,
   Och minnet evigt kärt af stunder, evigt flydda! 
   Ja, paradisets fröjd: den första känslans tid, 
   Och mannaålderns vinst: gagn, ära, samvetsfrid, 
   Och allt, som njuts i dag, och allt, som du begråter, 
   Allt, allt din fosterjord dig skänkt – hvad ger du åter? 
   Ditt lif! – Välan, du har betalt din skuld. 
   Så pocka ej på rökelse och guld!
Diktens slut är äfven poetiskt verkningsfullt. Skalden
låter, i enlighet med den gängse berättelsen,
Gustaf III efter freden i Värälä anbefalla
offentlig tacksägelsegudstjänst vid den mans graf,
hvars storverk Sveaborg och arméens flotta under
det nyss slutade kriget räddat Sveriges ära och
själfständighet:
   Snart ifrån glädjens höjd
   Steg fredens ängel ned och spred en allmän ljusning,
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>
 
