201 |
203 |
Det årtionde, som närmast föregick 1809 års statshvälfning, kan i mera än ett afseende betecknas såsom ett resignationens tidehvarf. Gustaf III, af hvars lysande personlighet samtiden emottagit sina mest bestämmande intryck, hade nedstigit i sin blodiga graf, och det föreföll liksom hade nationen förlorat håg och förmåga till hvarje ny kraftansträngning vare sig på det politiska eller litterära området. Kungamordet och den franska revolutionens uppskakande händelser lade en tyngd öfver sinnena. De styrande, småsinta och räddhågade, trodde sig bekämpa omstörtningens ande genom despotiska åtgärder mot hvarje yttring af själfständighet i tal och skrift. Den stora allmänheten, fastän missnöjd, böjde sig under tvånget såsom ett af de farliga tidsförhållandena betingadt nödvändigt ondt, men öfver det offentliga lifvet smög sig efter hand domning och förstämning. Borta voro de högtflygande förhoppningarna, framtidsmodet och tillförsikten, som gjort Gustaf III:s första regeringstid så ljus och spridt ett solsken af glädje äfven i det enskilda umgänget. Luften var full af mörka aningar. De väldiga tilldragelser, hvilka
204 |
Den känslans och viljans märglöshet, som blifvit ett tidslyte, sträckte sina verkningar äfven till de lefvande källor, ur hvilka människoanden bort hämta förfriskning, förädling och föryngring. Från kyrkornas predikstolar förkunnades mindre ofta det oförfalskade bibelordet än neologiens rationalistiska moral, en på innerligare troslif blottad dygdelära. Inom den sköna litteraturen, poesien, framträdde afmattningen på ett i ögonen fallande sätt. Flera af de stora skalder, som prydt vitterhetens gustavianska guldålder, bortgingo kort efter sin kunglige beskyddare; de som kvarlefde, tystnade eller hade redan sin bästa poetiska alstringstid bakom sig. Dikten sysselsatte nu icke längre allmänheten i så öfvervägande grad som förr, då stora ämnen behandlades i stor eller åtminstone ny stil. Den utsinande ingifvelsen, som äfven måste räkna med inskränkningen i ordets frihet, hade icke nog dristighet och kraft att i diktens form omsätta de nya idéer och strömningar, hvilka den stora världshvälfningen framkallat. Skaldekonsten drog sig tillbaka inom trängre områden och vände sig
205 |
De två själfständiga poetiska snillen, som tidsrummet äger att uppvisa, äro Franzén och fru Lenngren. Båda äro visserligen representanter för den idylliska riktningen; men skaldinnans största betydelse ligger i det befriande löje, hvarmed hon i sin mån protesterade mot tidens trumpenhet och tråkighet. Hennes skarpa iakttagelse och drastiska figurmåleri vända sig emellertid företrädesvis till läsarens förstånd eller öga. Franzén är den eteriska skönhetens, den unga kärlekens skald, sångaren i egentligaste mening, och honom tillhör i främsta rummet äran att poesiens himmelska gåfva icke frös helt till döds under detta sæculum obscurum och att -- såsom i det af honom besjungna Champagne-vinet -- en nektardroppe ännu kunde bevara sin rörliga glöd innanför det omgifvande ishöljet.
206 |
Till Franzén slöt sig en ung skald, hvilken, änskönt icke i besittning af mästarens snillrika ursprunglighet och mera retoriskt än egentligen lyriskt anlagd, var en med honom befryndad ande, blid, känslig, renhjärtad. Det är åt denne skald, MICHAEL CHORÆUS, som Svenska Akademien nu velat ägna en minnesgärd.
För en eller annan litteraturgranskare kan det måhända synas, som vore Choræi poetiska kvarlåtenskap icke nog tungt vägande för att berättiga till den uppmärksamhet eftervärlden ännu skänker honom; men man förgäter i sådant fall, att Choræus bör skärskådas efter den betydelse hans skaldskap ägt för hans egen tid. Under en period af poetisk ofruktbarhet, då föga annan litterär själaspis vankades än en fantasiarm, uppstyltad retorik, hörde Choræus till de ytterst få, hos hvilka innerligheten kom till sin rätt. Själfva den undervisande alexandrinens tunga rustning missklädde honom mindre än de flesta. Det så mycket missbrukade ordet dygd var hos honom ingen tom oratorisk prydnad, ingen själlös abstraktion, men ett lefvande uttryck af den renhet, som genomträngde hela hans väsen. Man förnam ett varmare hjärtslag äfven under didaktikens stela mantelveck; och bortkastade han någon gång denna obekväma dräkt för att låta känslans omedelbara ingifvelse fritt välja sin egen enkla form, uppstodo sånger af ett rörande behag, som fäste sig i samtidens tacksamma minne. Det är ingen ringa sak att, såsom Choræus, en gång hafva lefvat på folkets läppar. pagebreak ref="0209">
Choræus hann för öfrigt icke att utveckla sig till hvad han, mänskligt att döma, bort blifva. Han bortrycktes i sin tidiga mannaålder, såsom ett rikt löfte, hvilket lifvet icke fick infria. Icke allenast för den världsliga vitterheten var hans bortgång en förlust. Från hans lyra hade, kort innan hon för alltid förstummades, tonat aekorder, hvilka bådade den svenska psalmsångens pånyttfödelse. Wallin stod då vid hans sida såsom jämnbördig skaldebroder; men när den ene hädankallades i anlagens morgongryning, vardt det den andre beskärdt att under dagens tunga och hetta fortsätta verket hän emot härlig fullkomning.
Skalden MICHAEL CHORÆUS var till börden finne, men född i en bygd,
hvars befolkning är rent svensk till språk och härstamning, Vörå
kustsocken i Vasa län. Såsom hans födelsedag har stundom uppgifvits
den 20 sept. 1775, men det rätta datum synes vara den 15 mars 1774, i
öfverensstämmelse med anteckningen i Vörå församlings kyrkobok,
aftryckt i skriften Michael Choræus<7i> af O. RANCKEN, hos hvilken
förtjänstfulle forskare man står i skuld för många upplysningar,
angående skaldens lefnadsförhållanden [1].
208
Hans föräldrar voro kapellanen i Vörå, sedermera komministern i Kristinestad Michael Choræus och Anna Margareta Hammar. Båda föräldrarna tillhörde prästsläkter. Skaldens farfader, Matthaeus Choræus, skall enligt traditionen på orten hafva varit mycket originell, ja, knappast rätt klok. Han säges hafva predikat med yttre ifver och väsnats i predikstolen, under hoppande och slängande med fötterna, stundom så högt att klackarna blefvo synliga för åhörarne. Äfven brukade han i sina predikningar apostrofera namngifna sockenbor, på hvilken osed Rancken anför mustiga exempel. Michael Choræus, fadern, skall hafva varit en man med hufvud och kunskaper, bekant för sin gåfva att extemporera. Ett för tidigt ingånget giftermål invigde honom åt armodet, och då han nedlades på sin sotsäng i juni 1790, stodo änkan och de fyra barnen oförsörjda. Vår Michael var den äldste af syskonen. Honom tillkallade nu fadern och yttrade: »Jag dör och lämnar din mor med dig och dina syskon i fattigdom. Vår Herre har gifvit dig goda anlag; men jag ser ingen utväg till din uppfostran på din hemort. Res till Sverige; sök upp domprosten Fant i Västerås och säg, att din döende fader skickat dig till honom och att din farmor hette Fant.» Snart därefter afled fadern, och sonen utrustades af barmhärtiga människor med litet
209 |
En sommarmorgon stod den sextonårige främlingen med sitt knyte i handen på Stockholms Skeppsbro, betraktande med förundran de många ovanliga föremål, som här mötte hans öga. Hans naiva obekantskap med världen måste hafva varit ytterligt stor, att döma efter det som nu tilldrog sig. Redan vid de första stegen i den främmande staden råkade han ut för frestelsen, men lyckligtvis i dess oskyldigaste form. Helt nära Skeppsbron, vid Kornhamn eller Munkbron, lurade förförelsen i de fruktstånd, där månglerskor sålde päron och körsbär -- något som Choræus ännu aldrig sett. Åsynen af fruktkorgarna verkade såsom anblicken af Hesperidernas förtrollade trädgårdar -- och de från Finland medhafda handpenningarna förslösades till sista öret på dessa läckerheter. Men hvilket uppvaknande! Det fartyg, på hvilket han anländt, låg icke längre kvar på samma ställe. Ensam och utan tak öfver hufvudet befann han sig midt i vimlet af obekanta, likgiltiga ansikten; och på den lilla reskassa, hvilken skolat förhjälpa honom till Västerås, hade han gjort ände. Irrande omkring på måfå, började han att, efter det stora fruktkalaset, tränga till mera närande spis. I denna sin nöd fick han se en officer utdela penningar till några gossar, och han hörde att de togo värfning ombord på flottan. Endast med tanke på att stilla sin hunger, skyndade han att följa exemplet och lät inskrifva sig som skeppsgosse på
210 |
Anländ till Västerås, hade väl Choræus, med ännu friskt intryck af den fara han så lyckligt undgått, bort utan uppskof göra det besök hos domprosten Fant, på hvilket så mycket för honom berodde; men sorglös såsom en af himmelens fåglar, hvilka hvarken så eller uppskära, fäste han först
211 |
Domprosten Fant hade samma dag bjudit främmande, då man hos honom anmälde en svartklädd gosse, som bröt på finska. Fant gick ut för att tala med honom och återvände en stund därefter med Choræus vid handen in till sina gäster. Från detta ögonblick var den värnlöse främlingen, om hvars tillvaro Fant nyss förut icke vetat det minsta, upptagen i hans hus såsom eget barn.
Dessa Choræi ungdomshändelser äro i hög grad målande för det naiva, barnsliga draget i hans karaktär, men också för det älskvärda, förtroendefulla. Man bedrager sig sannolikt icke, om man antager, att han ägt en omedveten makt öfver andra människor, en gåfva att i första stunden väcka deras intresse. Både värfvare-officern -- eljest ett föga blödigt släkte -- och den gamle lärde domprosten lydde sålunda liksom en Guds omedelbara fingervisning, då de kände, att de måste bistå den stackars finske gossen, som var så rörande okunnig
212 |
Domprosten Fant och hans maka, hvilka nu drogo försorg om den unge Choræus under hans studietid, voro för honom helt i föräldrars ställe, sedan äfven hans moder i Finland aflidit. Fosterföräldrarna skördade icke allenast den tillfredsställelse, som åtföljer en god gärning, utan ock rik belöning genom de snabba framsteg i kunskaper och det lofvärda uppförande, skyddslingen ådagalade. Det Fantska hemmet var också särdeles ägnadt att utveckla hans anlag. Domprosten, teologie doktorn JOHAN MICHAEL FANT (f. 1735 † 1813 såsom innehafvare af Leksands pastorat) tillhörde en släkt, hvilken liksom Choræus själf, härstammade från Österbotten. Han skildras såsom en ädel och välvillig, samt tillika ganska framstående man, berömd andlig vältalare och på sin tid lycklig vitterlekare, själen i ett slutet samfund, hvars poetiska idrotter finnas utgifna under namnen Öfningar af Sällskapet Vitterlek och Vitterhetsnöjen. Han hade såsom hofpredikant tjänstgjort i Adolf Fredriks och Lovisa Ulrikas hof. Gärna sedd af Gustaf III, rönte han af sitt stånd den utmärkelsen att representera detsamma vid kronprinsen Gustaf Adolfs döpelseakt. Hans hustru, Lovisa Sofia af Geijerstam, med hvilken han lefde i ett lyckligt, men barnlöst äktenskap, var liksom mannen allmänt af hållen för godhet och
213 |
Efter två års studier vid Västerås gymnasium inskrefs Choræus 1792 såsom student vid Uppsala universitet, där han tillhörde den finska nationen, och redan 1797 mottog han, efter aflagda lärdomsprof, den akademiska lagern af promotor, historikern Erik Michael Fant, en brorson till domprosten. Då Choræus nu borde själf bidraga till sin försörjning, hvilken hittills frikostigt bestridts af fosterföräldrarna, beslöt han att till en början göra sina kunskaper fruktbärande såsom lärare i enskilda hus. Efter sju års frånvaro återvände han till sin fosterbygd Finland, där han under de närmaste två åren vistades i Jakobstad såsom informator i tvenne ansedda borgarhus, hos handlandena Lindskog och Roos. Under öfverfarten från Stockholm hade han haft till medpassagerare några unga flickor från
214 |
215 |
Flickorna i Jakobstad
Äro tusenskönor,
Vackra blommor, bleka blad,
Annars såsom hönor:
Kacklar en, så kackla två,
Kackla allihopa.
Skrattar en, så skratta två,
Skratta allihopa.
Man finner af dessa ofarliga verser, att striden icke varit af alltför bitter art -- endast en lindrigt pepprad krydda till det oskyldiga, otvungna umgänget mellan ungdomen af båda könen i den lilla staden. Vid den läxa Choræus erhöll af sina täcka motståndarinnor, kommer man nästan att tänka på Runebergs ord om flickornas hämnd mot den skälmske gossen, hvilken bindes och ägas så grymt:
Gissa, hvaraf bojan gjordes?
Bojan gjord af blommor var.
Gissa, hvari straffet spordes?
I en kyss af en och hvar.
Dessa här omtalade små skärmytslingar hindrade icke, att Choræus inom kort blef lika allmänt afhållen, som han i början varit illa anskrifven, men så visste han också att i umgängeslefnaden låta taggarna träda tillbaka för rosorna. I synnerhet var han trägen att uppvakta sina väninnor med poetiska buketter och impromptuer.
216 |
Då du på ditt änglasätt
Sjunger dygdens ära,
Öfva dygden blir då lätt
Och dess mödor kära.
Då du sjunger vänskapen
Smälter jag i tårar,
Då du sjunger kärleken,
Du mig genombårar [3].
Verserna äro icke märkvärdiga, men hafva räddats undan glömskan därför, att den unga flicka till hvilken de skrefvos, blef Johan Ludvig Runebergs moder.
Ehuru Choræus sålunda var gärna sedd bland de unga flickorna i Jakobstad, har man sig icke med visshet bekant, att han hyst ömmare känslor för någon ibland dem. Endast i hans äldsta bevarade bref till Franzén, [4] med hvilken han i
217 |
218 |
Den unge vitterlekarens försök började vid denna tid ådraga sig vidsträcktare uppmärksamhet i hans hembygd. Våren 1798 införde han i de af Franzén då redigerade Åbo Tidningar under signaturen Ch tvenne poemer, Oskuldens hämnd och Ofullkomligheten. Det senare ledsagades af Franzén med följande anbefallning: »Då så sällan något poem af förtjänst insändes till Åbo Tidningar, är det en skyldighet af redaktionen att tacka författaren af detta stycke, som utmärker sig ej mindre genom själfva tankens värde, än genom dess iklädning i en bildrik, känslofull och harmonisk vers.» Ett loford af Franzén var detsamma som ett skaldediplom, och från denna stund hade den läsande allmänheten sina ögon fästa på Choræus. Af okänd anledning har Franzén icke upptagit det af honom prisade poemet i upplagan af Choraei samlade skaldestycken, hvaremot det förstnämnda
219 |
-- -- -- i den vises bröst,
I stormen lugnt och lefvande i döden.
Sådana resignerade betraktelser voro nu en gång i tidens smak och bildade grundtonen i den högre poetiska koren, hvars stil nybörjaren fick lof att tillägna sig för att vinna den rätta hallstämpeln. Sedan gick det för sig att gifva sin naturliga känsla luft i en mera okonstlad diktart; men lärodikten stod ändå ett steg högre på den estetiska rangskalan. Själfve Franzén kunde icke helt frigöra sig från denna nästan vidskepliga vördnad för didaktiken, hvars skolmästaransikte ibland visade sig midt i chariternas ringdansar.
Choræi signatur blef nu alltoftare synlig i Åbo Tidningar, där under de närmast följande åren
220 |
Den nye läraren i vältalighet fick redan den 29 nov. samma år aflägga prof på sin förmåga, då han efter uppdrag af universitetets rektor höll ett fägnetal på svensk vers vid en i anledning af kronprinsen Gustafs födelse anställd akademisk högtidlighet. Choræus berättar härom i ett uti Kungl. biblioteket befintligt bref till en vän i Jakobstad, A. G. Strömberg: »Här har varit många högtidligheter i höst. På de flesta har jag varit med, men utan känsla, utan deltagande, som en siffra, en tom åskådare, utan att glädja någon och utan att själf vara glad. Den 29 nov. höll jag ett tal på svenska å akademien härstädes. Då var där visst 200 fruntimmer och kanske 400 herrar, och dock ingen, hvars ögnakast kunde gifva mig någon högtid. Jag talte l timme precist, hade ganska ondt i hufvudet, var illa till mods och tröstades ej af de 2 assembléer, som på en gång lyste i staden
221 |
Ifrågavarande tal, som utkom i tryck år 1800, upptogs sedermera bland Choræi skrifter, men i en betydligt förändrad form. Alla hänsyftningar på den detroniserade konungafamiljen och dess ättling äro sorgfälligt borttagna. Talet vann vid sitt första framträdande mycket bifall, änskönt en och annan purist torde hafva skakat på hufvudet vid enstaka vulgära uttryck däri, t. ex. om dufvan, »som ej blänger omkring åt andra fåglars bo», om handen, »som kitsligt sträcks att tända krigets brand». Det innehåller emellertid många klangfulla, retoriska ställen och förtjänar i det hela sitt rykte att vara ett bland de bästa tal från denna tid. Såsom motsats till den tafla af härjning och jämmer, som världen erbjöd vid århundradets slut, framställer författaren en hänförd vision af den fredens och upplysningens æra, till hvars förverkligande han
222 |
Af hela Vasas ätt har ingen kung ännu
Fått styra utan krig, o blif den förste du!
Nej, blif den andre, du -- o blif din faders like,
Och styr så vist som han ett sällt och fredadt rike!
För oss ljuda dylika ord nästan hemskt -- hvilken sorglig bild af den mänskliga kortsyntheten!
Längre fram i talet införes Upplysningen själf personifierad. Under Riddarholmskyrkans hvalf talar hon -- gudinnan, eller huru hon skall benämnas -- med all aktning om Religionen, hvars boning hon säger sig icke vara kommen att kullslå. Tvärt om, säger hon:
Jag vördar detta kors -- han som dess börda bar,
Han höll min fackla fram i världens mörka dar:
Men för ett svagsynt folk, som sanningen förföljde,
Han visligt hennes sken med diktens slöja höljde,
Och han, hvars hjärta var som solens stråle rent,
Ett kors hans ära blef -- han som en tron förtjänt.
Enhvar är son af sin tid och till en viss grad beroende af dess antagna uttryckssätt. Sålunda hafva dessa för upplysningsperioden betecknande, krasst neologiska tirader kunnat nedskrifvas af en verkligt troende såsom Choræus, utan att hans öra sårats af detta Kristi sammanställande med dagens vishetslära.
223 |
I slutet af talet hänvänder sig skalden på följande sätt till de släkten som komma:
Och om ett bättre ljus från himlen eder gläder,
Förakten ej det sken, som tjuste edra fäder,
Förakten icke oss, om i en höstlig natt
Vi samlat glittergull som någon redbar skatt.
Samma år, 1799, skördade Choræus jämväl sina första prisbelöningar, om än af ett skäligen blygsamt slag. Svenska Akademien tillerkände honom en silfvermedalj för en täflingsskrift öfver det uppgifna prisämnet Poem till teaterns sånggudinnor, då en annan täflare, Kullberg, eröfrade mindre guldpenningen. Akademien fann, att Choræi dikt innehöll flera skönheter, med hvilka intet i Kullbergs dikt kunde sättas i bredd, men att andra ställen voro odugliga ända till platthet. Detta gaf utslaget. Af Vetenskaps- och Vitterhetssamhället i Göteborg, hvars poetiska täflingar utgjorde ett slags förgård till Svenska Akademiens, erhöll han däremot dubbla accessit för ett didaktiskt poem kalladt Yppigheten. Utan att höra till Choræi bättre alster och lidande af en oklar uppställning, innehåller detta stycke åtskilliga rätt kraftiga rader. Sedan författaren gendrifvit Rousseaus utopier om återvändande till naturtillståndet och framställt det gagn, som yppigheten tillfört människorna genom handelns, industriens och de sköna konsternas utveckling, slutar han, trogen sin vana, med att än starkare framhålla skuggsidorna och det olycksarf, som ett af yppighet och njutningslystnad
224 |
Ack, om uppå din graf ett sjukligt barn skall stanna
Och under sorgens gråt sin varelse förbanna,
Förbanna detta arf, som öks med årens lopp,
Af en förslappad själ, af ett förmörkadt hopp.
Hvad båtar att din flit dess stora anspråk fyllde,
Att med en ytlig glans dess brister du förgyllde?
En bädd af ejderdun, en bädd af halm och strå,
Ack plågan söker opp och trifs i bägge två!
Se där i ålderns vår en sjukling stödd mot stafven,
Som ifrån nöjets slott en genväg fann till grafven,
Se där ett halfväxt barn med hösten på sin kind,
Se där en ynglings lif bortblåsa som en vind!
Prisbelöningen i Göteborg och talet vid kronprinsens födelse hade emellertid gjort Choræi namn kändt i Sverige. Uti en berömmande recension i Åbo tidningar hade Franzén yttrat, att talet »rör hjärtat genom ömma och lifliga känslor, tillfredsställer förståndet genom sanna och ädla tankar, förnöjer inbillningen genom ljusa och riktiga bilder och behagar örat genom ett rent språk och ett harmoniskt versfall», och detta omdöme upprepades af Stockholms-litteratörerna. C. B. Rutström skref till Franzén: »Om Choræi tal instämmer jag alldeles i ditt omdöme. Där är en deciderad talang. Fru Lenngren säger sig läst det flera gånger igenom och oaktadt dess bladfullhet icke funnit det långt. -- -- Jag var med prof. Tengström hos Leopold, när denne fick det. Han läste då i början genast ett dussin verser däraf, och kallade dem mycket
225 |
En levkoj till Rosalie.
Så ädel blomma sällan gifves
Som denna är, min Rosalie:
Hon liknar dig ock däruti,
Att hon i fönster gärna trifves.
Ett annat stycke, som på betydligt svagare skäl tillvann sig Gjörwells stora välbehag, var en i Stockholmsposten aftryckt Sommarvisa. Då detta stycke icke är intaget i Choræi skrifter, meddelas här några lösryckta strofer:
226 |
Sommarvisa.
Chor:
Nej! må vi glömma
Hur stormig vintern var:
I minnet gömma
Blott glada dar!*Ack gråt ej, sorgsne broder, mer!
Hur skumt ett tårfylldt öga ser
Den glada sommarns gyllne prakt
Och Skaparns milda makt!Kom sjukling, räck åt mig din hand
Och följ mig till min källas rand,
Att dricka där ur hälsans bål
Naturens glada skål!O landtmän, under ekens hägn
Betrakten detta solskensregn,
Som gjuter gyllne pärlor ner
För att belöna er!Se, fjäriln mig sin hälsning ger,
Se, glädjen i hvar blomma ler,
Se, glädjen dansar i hvart blad,
Bör jag ej vara glad?Chor:
Ja, må vi glömma
Hur sorglig vintern var:
I minnet gömma
Blott glada dar!
227 |
På begäran af Gjörwell sattes detta stycke i musik [6] af en bland hans unga protegéer, skådespelaren och sångaren Johan Frodell, som belönades af den gode gubben med en liten treflig middag på tu man hand en vacker junidag i n:o 8 hos Kumlander på Blå porten, där de båda vännerna spisade sin abborre och drucko sitt lilla kvarter vin. För att höja välfägnaden skänkte Gjörwell sin unge vän »en bukett för hans redan vunna eller tillkommande flicka, knuten af herr Choræus vid Auras strand och vacker i hvar ynglings hand». Buketten bestod i en afskrift af Choræi verser till Sophie [7].
En fjäril flyr ej blomman förbi,
Han sjunker dess sötma att dricka,
Och skulle jag glömma min egen Sophie,
Min egen förtjusande flicka?
Vid en akademisk festmåltid i Åbo med anledning af konungens och drottningens kröning hade Choræus äfven strängat sin lyra, och hans vid detta tillfälle författade Skålar framhöllos af Gjörwell såsom i poetiskt värde öfverträifande de verser, som af samma anledning förekommo i Norrköping.
Dessa Choræi skålar, hvilka på grund af förändrade tidsförhållanden icke fått ett rum i hans skrifter, äro tämligen fria från tidens sedvanliga öfverdrifter samt hållna i en enkel och värdig ton. Skålen för konungen lyder sålunda:
228 |
Kronan har ej blott sin ära,
Kronan sina mödor har.
Ack, hvem skall en yngling lära
Att den krona värdigt bära,
Som den gamle Wasa bar?
Gud och folket! är hans svar.Chor:
Skål vår konung, skål vår far
Gud och folket skola vaka
Öfver hvad du lofvat har.
Gud och folket och din maka
Skola glädja dina dar.
Skål vår konung, skål vår far!
Under sin vistelse i Åbo hade Choræus lyckan att genast erhålla en förmånlig kondition i ett högt ansedt och fint bildadt hem, hos länets höfding, generalmajoren friherre von Willebrand och hans fru, född von Wright, i egenskap af lärare för deras yngre barn. Sommartiden tillbragtes med principalens familj dels på den Willebrandska bruksegendomen Jokkis i Tavastland, ett af Finlands ståtligaste herresäten, dels i närheten af Åbo på den för sin naturskönhet berömda ön Runsala, hvars kungsgård den tiden var anslagen åt landshöfdingen. Choræus framlefde här, i sköna omgifningar och bland sympatiska människor, sin i poetiskt afseende rikaste tid, och flera af hans mest kända stycken hafva sett dagen under Runsalas namnkunniga ekar eller i Jokkis’ engelska park, bredvid dess skummande forsar. På Runsala skall Choræus, enligt sägen, hafva skrifvit sin dikt Åskan, hvilken han sedermera i ett bref från Jokkis i juli 1799 sände
229 |
Han kommer, han kommer att straffa en brottslig värld,
Jag hörde hans röst där uppe i molnena skalla.
Jag såg en skymt af straffets glänsande svärd.
Han kommer, hämnarens tolk, att oss till räkenskap kalla.Himmelen klär sig i sorg, jorden suckar betryckt,
Hafvet hejdar sitt lopp, stannar förvirradt och undrar;
Men hastigt, med våg på våg, i brådstörtad flykt
Busar det undan den röst, som i skyarna dundrar.
Slutet förefaller däremot uttänjdt, med sitt långa uppräknande af alla de värnlösa varelser, författaren själf inberäknad, för hvilka han anropar hämndängelns skonsamhet. Koncentration var aldrig Choræi starka sida, och han förringar ofta verkan af en lycklig tanke eller bild genom en alltför ordrik utläggning.
Ett stycke, som icke ger anledning till någon sådan anmärkning, är Enkans visa, hvilken också förskrifver sig från samma period. Denna visa är lyriskt sångbar och blef mycket populär. Ännu långt efter Choræi tid hörde man sjungas:
Ensam i min låga koja
Lefver jag förnöjd ändå
Fast omkring min spinnrock stoja
Många faderlösa små.
Fastän faderlösa små
Rundt omkring min spinnrock stoja,
Är mitt hjärta lugnt ändå.
230 |
Ett vackert stycke är äfven Idyll, en trio mellan tvenne älskande och den af dem åkallade skogsguden, som för dem i hvarandras armar:
O, hvi flyn I så hvarandra
Födde att tillsamman vandra?
Delen ömt hvarandras öden,
Delen troget själfva döden!
Dygden skall er glädje skydda,
Glädjen edra rätter krydda,
Sorgen skall ej hitta stället
Där er ömhet reste tjället.
Choræi minne fortlefver i Runsalas vackra nejder. I närheten af dess berömda ekar finnes, omsluten af ett muradt brunnskar, den så kallade Choræi källa, hvilken räknas till traktens märkvärdigheter. För främlingen, som seglar förbi, underlåter man icke att utpeka den strand,
Där mellan sekelgamla ekar
Nymferna vårda Choræi källa.(Runeberg, Färd från Åbo.)
Mera än till Runsala är minnet af Choræus och hans sång dock knutet till Jokkis. På den slottslika herrgården församlade det gästfria värdfolket ofta en talrik krets, bland hvilka träffades många af Finlands och äfven Sveriges kända namn, Porthan, Tengström, Franzén, Wibelius, Stedingk, Aminoif m. fl. Familjen saknade icke sinne för den sköna litteraturen samt uppmuntrade och värderade Choræi poetiska gåfva, hvilken af honom jämväl flitigt användes att förädla stundens
231 |
Många tecken tyda därhän, att Choræus just på Jokkis varit särskildt mottaglig för känslans skäraste, renaste ingifvelser, och att hans sång erfarit djupa intryck däraf. Ordet kärlek har icke af hans biografer uttalats i sammanhang med dessa hans hjärtas vårdagar, men troligt är likväl, att en något varmare böjelse än allenast vänskap fäst honom vid den intagande och begåfvade unga flicka, Eva Loffman [8], hvilken var en favorit hos familjen v. Willebrand och länge vistades på Jokkis. Choræus och Eva Loffman, dessa båda unga, hvilkas tid på
232 |
I bref till Franzén omnämner Choræus Eva Loffman sålunda: »Mill Loffman är oändeligen älskvärd. Hon skulle till och med blifvit fiskargumma, om ej gubben G. (generalen?) skämt bort hela saken. Hon vill gärna göra bekantskap med dig. Hon är i sanning lycklig af många egenskaper och förtjänar allas tillgifvenhet; men också olycklig af många misstankar, hvilka hon ej rår för. Jag håller mycket af henne och känner hennes karakter, åtminstone tror jag mig göra det. Hon sade, att första visiten i staden skulle bli hos dig. Säg då ett godt ord för mig; det uträttar mycket från din mun. Förlåt mig. Ynglingen är svag, men han är dock obrottslig.»
Det af brefskrifvaren använda ordet fiskargumma tarfvar förklaring. Choræus och Eva Loffman voro nämligen hufvudpersonerna i en liten älskvärd mystifikation, som utspann sig på Jokkis kring den på en holme vackert belägna fiskarhydda, där herrskapet ibland brukade låta anordna landtliga måltider. En vacker dag funno de besökande på samma hylla, där glas och tallrikar förvarades, äfven en bok med oskrifna blad, hvari ställets osynlige tomte, Fiskargubben, som han kallade sig, på de första sidorna tecknat en hälsning till sitt främmande, med anhållan att de ville där inskrifva sina namn, några vackra tänkespråk eller dikter, som gubben sedan kunde hafva nöje af att
233 |
Vid ett besök i den af sin genius loci nu öfvergifna fiskarhyddan skref Franzén följande rader i »gubbens bok»:
Af smaken besökt, den förgätna naturen
Såg gubben på Jokkis' romantiska strand,
Såg glädjen, från hofvet af gracerna buren,
I mosshyddan le öfver strömfallets rand;
234
Men intet, men intet mer rörde hans sinne.
En vind nr hans bok hade skingrat de blad,
Där vänskapen tecknat ett dröjande minne
Af ungdomens känsla, så flyktig som glad.
Hans koja var öde, han gömdes i skogen
Från själfva sin ädla beskydderskas tröst.
Där fann jag hans vålnad, sin saknad blott trogen,
Och hörde i öknen hans klagande röst.
Han satt på en klippa och suckande sade:
Två vänner från Aura min enslighet hade,
Den ena, en ros af de stoltares flock,
Förädlad af konsten, hon längtade dock
Hit ner från det präktiga fönster hon prydde.
Den andre en fågel, som, gömd i sin lund,
De lyssnande nymfer förtjuste och brydde;
Men ack -- innan sommarens mognande stund
Föll rosen i stormen, och sångaren flydde.
I oktober 1800 lämnade Choræus familjen v. Willebrand för att mottaga anställning såsom informator för en ung friherre De Geer [11] på Tervik i Nyland, Perno socken. Att skilsmässan från det vackra Jokkis och den älskvärda kretsen därstädes icke kunnat försiggå utan smärtsam saknad, är väl antagligt. Brefven till Franzén från denna tid röja en viss förstämning, som likväl äfven kan tillskrifvas felslagna litterära förhoppningar. Visserligen eröfrade han år 1800 vid förnyad pristäflan i Göteborgska Vetenskaps- och Vitterhetssamhället dess högsta prisbelöning för skaldedikten Trollhättan, men ett tal på omväxlande vers och prosa, som han höll den 24 jan. 1800 på Musikaliska
235 |
236 |
Dylika löften att afsvärja all gemenskap med poesien, hvilka hennes dyrkare stundom göra, äro sällan allvarligt menade; åtminstone lyckados Franzén utan alltför stor möda att hugsvala den misströstande och sporra honom till nya ansträngningar. »Du må säga hvad du vill om ditt afsked från sånggudinnorna», skref han, »de ge det icke åt den, som begär det.»
Af de tro dikter, som Adlersparre försmådde, är »Yppigheten» redan omtalad i det föregående. »Trollhättan», som fann så mycken nåd för de Göteborgska smakdomarne, lider från begynnelsen af en ohjälplig brist: författaren hade aldrig med egna ögon sett det storartade naturskådespel, han
237 |
Det är ett större verk än detta usla stort
Som mänskan dyrka lärt och blott förbanna bort,
Som i en framtidsdag, när segrarns stoder ramla
Och tusen hjältars namn i glömskans öknar falla,
Skall dundra detta stora bud
I mänsklighetens döfva öra:
Den sanna äran vill blott höra
De gagneliga storverks ljud.
Alla Carl XII:s hjältebragder förblekna mot hans och Polhems djärfva plan att genom själfva klipporna spränga slussar. Men --
Det är ej nog till hjältens pris
Att styrkans arm åt nitet låna
Och världen med dess värf förvåna;
Han måste äfven vara vis.
Af Polhems kamp mot oöfvervinneliga naturhinder kvarstår nu endast
En evig minnesvård i fasans hela prakt,
då däremot det slutande århundradet, genom att anlägga en kanal på sidan af fallen, ändtligen löst den svåra uppgiften, hvilken seger författaren firar i följande välljudande strofer:
238 |
Snart, flydda tidehvarf! du för då icke blott
Till evighetens dom förödelser och brott,
Din sköna aftonsol ej rodnande beskiner
Blott fallna tempels grus och tronernas ruiner:
På Götaelfvens glada strand
Dess sista blick med tjusning dröjer,
Till dess han där fullkomnadt röjer
Ett mästerverk af fridens hand.Den nästa morgonsol, ur böljan rinner opp,
Skall purpra dessa verk i följden af sitt lopp,
Skall med förtjusning se, hur flagg vid flagga höjes
Hur böljans jämna rygg af tusen kölar plöjes,
Hur fliten fästande sitt hem
På Venerns blomsterrika stränder,
Upplyfter sina hundra händer
Och trött af skördar sänker dem.
Poemet slutar med en önskan att om fosterlandet ännu skall åt sina barn räcka lagrar,
O, må de räckas åt den arm,
Som fridens glada yrken sköter
Och endast mordgeväret stöter
I klippans ofruktsamma barm!
Hvad slutligen angår det tredje poemet, »Babels torn», hvari Choræus beler filosofiens anspråk att lösa alla mänsklighetens dunkla frågor, kan man väl ej stort undra på Adlersparres afböjande svar, ty stycket är skäligen matt och vissa något vågade uttryck [12] gjorde Adlersparres betänkligheter
239 |
Samtidigt med dessa förfelade anlopp på den poetiska täflingsbanan, hvilka verkade så nedslående på honom, skapade Choræus på Tervik den dikt, hvilken af allt hvad han skrifvit, längst skall bevara hans namn: En tanke på min egen graf. Choræi större didaktiska poem kännas nu endast af litteraturforskaren, men detta af verklig poetisk ingifvelse uppfyllda stycke, hvars något torrt reflekterande slutstrof man endast ville önska borta, grep djupt samtidens hjärta och tilltalar ännu lika säkert vår känsla genom sin blida melankoli, sin fromma resignation. Dikten gifver det sannaste och på samma gång älskvärdaste vittnesbörd om sin upphofsmans sinnelag och sångsätt. Vi minnas dessa rörande strofer:
Hvar är min graf, hvar är det mörka tjället,
Där jag skall ensam bo?
Månn’ någon gång jag skådat detta stället
Och trampat det i ro?
240 Ack nej, kanske min trånga stig skall ledas
Till någon okänd strand,
Och där min bädd, min sista bädd tillredas
Af någon okänd hand.
Den andra strofen blir ännu verkningsfullare genom skaldens däri uttalade profetiska aning, att hans stoft skulle hvila fjärran från den finska hembygden, en vemodig tanke, om han än såg samma fädernesland på ömse sidor om Bottniska viken. Han öfverlefde icke den tidpunkt, då, såsom Franzén säger, man med bestörtning blef varse, att det var ett haf mellan Sverige och Finland.
Från det år Choræus tillbragte på Tervik föreligga endast sparsamma meddelanden. Han lär icke hafva varit belåten med sin principal; frih. De Geer, och hade för öfrigt ondt om umgänge -- han nämner endast prosten i Perno, Skogman, hvars rikt begåfvade 14-årige son -- sedermera presidenten och friherren -- han föreslog Franzén att taga i inackordering.
Såsom prof af det allvar och den omsorg, hvarmed Choræus fyllde sitt lärarekall, kan tjäna ett handskrifvet häfte: Frågor och Svar uti Salighetsläran för Herr Baron Otto Bernt De Geer af Michael Choræus, Magister docens vid Academien i Åbo 1801, hvilket nu äges af Svenska Litteratursällskapet i Finland. I slutet af häftet finnas några »Satser för Religions-öfvertygelsen såsom Bihang till Catechesen», hvilka innehålla flera sanna och sunda tankar, ehuru, såsom man kan vänta, kristendomens moraliska sida företrädesvis betonas. I den
241 |
Medan Choræus var kvar på Tervik, hade han tillfredsställelsen, att Svenska Akademien vid bortgifvande af Lundbladska priset i januari 1801 bestämde det åt honom, såsom det heter i protokollet, »mera som en uppmuntran, än som en belöning för ett visst stycke». Ett offentligt bifall af Gustaf III:s vittra stiftelse var då den säkraste vägen för en ung skald att vinna erkännande hos den stora allmänheten; före hvarje prisutdelning var nyfikenheten ifrigt spänd. Efter sitt senaste nederlag hade Choræus knappt vågat tillstå sina förhoppningar att denna gång blifva den lycklige. »Hvem skall få Lundbladska priset i år?» frågar han Franzén. »Du svarar: CHORÆEUS, ty du är hans välgörare; men Svenska Akademien säger: Choræus duger till ingenting. Valerius skall ha det. Du får se det
242 |
År 1802 timade en för Choræus viktig förändring i hans yttre lefnadsförhållanden, då han den 6 maj kallades och utnämndes till teologie adjunkt vid krigsakademien på Karlberg samt i följd häraf öfverflyttade till Sverige. Platsen hade han visserligen själf sökt, men förmodligen på uppmaning af inflytelserika gynnare, fastän hans bref icke förmäla, huru tanken först hos honom uppstod. Att vid befattningens tillsättande vederbörande med sitt val föllo på en sökande från Finlands aflägsna bygder, var tvifvelsutan en gärd af erkännande åt hans lyckliga skaldeprof i tidens sedelärande smak. Man vet att Lehnberg, den dåvarande mästaren i andlig vältalighet, satte högt värde på Choræus, i synnerhet på ett i Åbo tidningar först infördt religiöst poem, kalladt En suck från altaret, hvilket oafsedt enstaka vackra verser, i sin helhet nu vore mindre ägnadt att tillfredsställa en djupare andakts behof.
Innan Choræus lämnade Finland, hade han till promotionen den 15 juni författat ett skaldestycke Människans värde. Det är åter dygden som besjunges. »Endast den dygdige är stor», är det grundtema som genomklingar hela den långa dikten. Denna dygdetillbedjan går nog långt, då författaren uppmanar människorna att göra sina fiender och förföljare godt icke blott utan vittnen, men äfven därvid glömmande att Gud ser handlingen. Man förstår väl Choræi tanke, men uttrycket är stötande
243 |
Såsom löfven födas, vissna, falla,
Och förtrampas och förstöras alla,
Tills en annan lika flyktig vår
Lunden klär i lika sköna dräkter,
För att äfven pryda den sitt år:
Så försvinna släkter efter släkter
Och begrafvas djupt i jordens famn
Och ge sina rum åt andra namn.
Vacker är äfven den strof, hvari författaren talar om det sjuka samvetet:
-- -- -- --
O var viss, att kvalet icke ljuger,
Som ditt hjärtas ådror långsamt suger,
Verkligt är dess styng, du känner det,
Gör ett brott -- och göm det undan dagen,
Led i öknen dina dolda fjät,
Stå med oblyg panna inför lagen,
Friad där -- gå bort och döm dig själf
Och förtviflans Etna på dig hvälf!
Ett sorgligt minne, en blödande saknad skulle Choræus taga med sig från Finland. Under de promotionshögtidligheter, hvilkas festliga stämning förhöjdes genom konungaparets närvaro, slocknade de ögon, som strålat af godhet mot Choræus i Jokkis’ parker, förstummades den stämma, som i samklang med hans talat från bladen i Fiskargubbens bok -- Eva Loffman bortrycktes af en
244 |
-- -- -- hvälfves och mörknas och tåras,
Då hon blott nämner en bortgången vän,
Då hon är misskänd och oförtjänt såras.Blott att hon ser något ädelt och skönt,
Huru likt daggpärlor tårarna skina,
Huru de glänsa på lagern, som krönt
Stenhammars Laura, Kellgrens Kristina!
De oförgätna stunderna på Runsala och Jokkis framträda för skaldens tanke i dessa slutstrofer:
Ack, i den krets, där din morgon försvann,
Där du helst valde att glada och lefva,
Skall man dig sakna och säga hvarann:
Ja, hon är borta, vår älskade Eva.Ja, hon är borta, du lär oss ej mer
Gömma till vintern sommarens stunder,
Ja, aldrig mera ur fönstret du ser
Höstliga månen i Runsalas lunder.Gubben på Jokkis bortgömmer sin bok,
Sedan han läsit det sista du skrifvit;
Sveper sin harpa i saknadens dok,
Sedan åt dig han sin minnessång gifvit.
Eva Loffman var icke den enda förlust, som i dessa dagar drabbade Choræi känsliga hjärta. Knappt hade han beträdt den svenska stranden, förrän han möttes af ett nytt smärtsamt dödsbud.
245 |
Begråtande en far, jag flydde öfver hafven
Och bar en hälsning fram ifrån hans sista bädd,
Och ställdes fram för dig, i sorg och vördnad klädd,
För dig, hvars själ i dag är dyster såsom grafven;
Stort var ditt ädelmod -- du kände ej mitt namn,
Du såg min nöd --, och öppnad var din famn.
I Stockholm mottogs Choræus synnerligen väl af sina litterära kolleger och kom genast på en förtrolig fot med flera af Svenska Akademiens ledamöter. Bland de äldre vitterlekarne slöt han sig mest till den spirituelle, mångkunnige Rutström och till Blom. Den sistnämnde var visserligen »pretentiös och besynnerlig», men Choræus fann honom mera än andra röja deltagande för de ämnen, som rörde Choræus själf. För öfrigt var han olycklig, eller åtminstone ansåg sig vara det, och detta var nog för att vinna Choræi sympati. Bland de yngre knöt han vänskap i synnerhet med Kullberg. Äfven Tegnérs namn möter oss bland Choræ i nya vänner. Andra deltagare i den vittra umgängeskrets, dit Choræus infördes, voro Valerius, Wallin,
246 |
Hade det förut varit Franzén, som under Choræi vistelse på landet i Finland kunnat meddela honom ett och annat litterärt nytt, kommet från Stockholm till Åbo, var det nu denne, hvilken från själfva brännpunkten af det litterära lifvet kunde skrifva intressanta bref till Franzén om dagens vittra ryktbarheter. Många af de små, företrädesvis svenskakademiska interiörer, som hans penna snabbt kastat på papperet, innehålla bidrag af värde till kännedomen om tonen i dessa kretsar. Choræi sinne för det satiriska, smålustiga, hvilket drag i hans dikter nästan försvunnit för det elegiska, framskymtar här och där i dessa bref, ehuru han visst icke frambär elakt skvaller eller söker spela kvick på bekostnad af dem, som visat honom välvilja. Öfverallt framlyser hans egen anspråkslöshet. Han är den förste att prisa förtjänsterna hos andra, framför allt undfaller honom aldrig ett ord af afund eller bitterhet angående lyckligare medtäflare om Svenska Akademiens prisbelöningar.
Ur de bref, i hvilka Choræus skildrar sina första intryck af Stockholms vittra storheter, torde följande utdrag förtjäna att meddelas:
247 |
-- -- -- -- -- -- -- -- -- 1802, 6 juli -- -- -- --
»Hos Rosenstein har jag varit flera gånger, nu är han utrest på landet; men så länge han var i staden, var jag dagligen hos honom. -- -- Om jag vetat allt hvad jag nu vet, hade jag visserligen med större försiktighet skrifvit till honom. Han läser aldrig sina bref själf, de må vara aldrig så hemliga, utan de uppläsas af Bergström eller Bruncrona, bland hvilka den förre, efter hvad jag hört sägas, ej alltid skall vara nog diskret. Jag hade i ett af mina bref, som angick min ansökning till Karlberg, på ett friare eller löjligare sätt, nämnt, att jag predikat hundra gånger, och detta har nu burit en, icke den smakligaste frukt för såningsmannen. Bergström, såsom sekreterarens amanuens i Svenska Akademien, äger ock tillfälle att noga känna Akademiens yttrande, och det är skada, att han icke är i Stockholm, i hvilket fall jag möjligen skulle kunna regalera dig med några små anekdoter. -- -- -- Leopold är på Drottningholm. Rutström och jag ha kommit öfverens att följas dit någon gång. Apropos af Rutström: han kände genast igen mig, när jag kom in genom dörren, och vi blefvo genast vänner. Han är just som jag föreställt mig, att han skulle vara: och jag har alltid roligt i hans sällskap. -- -- -- Vi voro i söndags på besök hos Lenngrens och blefvo qvarbjudna till aftonen. Det är visst, att fru Lenngren i sitt hus väcker lika mycken vördnad som hennes skaldestycken beundran. Man måste bli kär i detta enkla, anspråkslösa och goda väsende, i denna ädla
varsamhet, i denna okonstlade höflighet, som upplyfter en syndare ur stoftet till höjden af hennes egen tron. -- -- -- Sedan ett par timmar gått fram, blef den visa qvinnan mera öppen och fri. Då visade hon mig Kellgrens porträtt och målade själf ansiktet af hans karaktär såsom vän och människa; då beskref hon Leopold, huru det gnistrar kring honom, då han är vid sitt goda lynne. -- -- --
248 10 juli.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --I dag har jag gjort min första uppvaktning hos Leopold. Kungl. sekreteraren Westberg och d:r Rutström voro de öfverstekammarjunkare, som presenterade mig för Hans Majestät. Han satt i sin puderskjorta, bockade ganska djupt, bad mig stiga in och sitta. När han kom in, frågade han mig huru litteraturen florerade i Åbo, hvartill jag svarade med darrande röst: jo, tredje delen af herr kanslirådets skrifter var redan där, då jag reste, och dessutom finnes där ingen hofkansler. -- -- -- Landshöfding Rosenstein kom dit och så rådman Blom och så auditör Hummel. Det blef presentationer. -- -- -- --
14 sept.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --Se här en liten berättelse om några öden, som nu senast träffat mig och hvilka derangerat mitt lyckliga humör. I torsdags om aftonen fick jag en biljett från staden med anmodan att skrifva något öfver den märkvärdiga baron Beckfriis [13], som i går
begrofs. Jag åtlydde kallelsen och sammanplottrade i fredags några rader, dem jag i lördags kl. 6 e. m. lämnade till en ung baron Nolcken, som hade bestyret vid begrafningen. Kl. 8 går jag till fru Hedenberg på Hufvudsta för att där se månförmörkelsen, som skulle inträffa. Kl. 1/2 12 kom jag hem och hade med hem sekter Bruncrona, som skulle ligga hos mig öfver natten. På borggården fick jag redan veta, att en express från Drottningholm varit till Karlberg och lämnat ett angeläget bref till mig. Det hade varit en af konungens beridare, och jag väntade mig således några ordres från majestätet. Också fann jag brefvet vara från Leopold. Med bestörtning öppnade jag det, och med förskräckelse fann jag däri poemet öfver baron Beckfriis, som jag för några timmar sedan lämnat till tryckning. När jag läste brefvet, som var 4 sidor långt, fann jag där anmärkningar mot stycket och tillika en anmaning att använda natten för att ändra de kritiserade stroferna. Du kan tänka, huru jag upptog detta: jag ansåg det vara ett prof af Leopolds onåd och förlorade allt mod, så att jag hela natten satt uppe utan att kunna göra mer än stryka ut hvad som var tadladt, men ej sätta något nytt i stället. Min predikan blef oöfverläst, och jag fruktade att alldeles bortspilla min lilla prästerliga reputation.
249 Jag vet ej, huru det gick därmed, men det vet jag, att min poetiska är förlorad genom detta hastverk, som jag nu skickar dig. D:r Rutström kom till mig om söndagsmiddagen och sade, att Leopolds bref var idel ädelmod och nåd, ehuru stränga kritikerna voro. Ännu har jag ej sett honom sedan, men i dag e. m. reser jag till Drottningholm för att höra min dom. Så mycket vet jag redan, att Leopold fått befallning af konungen själf att ändra poemet. Baron Nolcken hade nämligen skickat det till hofs, innan han trodde tillständigt att trycka det, och konungen hade yttrat, att de ställen, som alluderade på duellen, skulle tagas bort m. m. Jag har sen hört, att man förundrat sig öfver min platta poesi; och jag vet visst, att Leopold är missnöjd därmed. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
250 15 oktober.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --Antingen bedrages jag af inbillningen eller är Leopold icke min gynnare. Jag har någon anledning att frukta hans onåd, och jag vill anförtro denna anledning åt dig. Då om söndagen, när jag träffade honom, spatserade vi ungefär en half timme tillsammans, under hvilken promenad han äfven frågade mig om jag ej i år ärnade skrifva för Akademien, hvartill jag, Gud vet af hvilken andas tillskyndelse, svarade nej, med tillägg att jag ej vågade göra det och icke heller trodde mig böra det, så vida ingen enda af akademisterna kostat
på mig ett godt ord i den vägen, och jag dessutom af gammal erfarenhet vore öfvertygad, att Akademien hade ingen vidare belöning att tilldela mig än de jag redan vunnit. Detta sade jag med en gudlös frimodighet, och det hade den verkan, att han stannade och gaf mig en straffblick och förklarade, att han ej, i anseende till nyheten af vår bekantskap, kunde inlåta sig i slikt förtroende med mig, ehuru han visst eljest håller på både i tid och otid att truga, locka och förmana. Emellertid hade detta samtal den verkan på mig, att jag med allvar angrep Ehrensvärd [14]och den är nu inlämnad till Akademien -- får se hvad lycka den gör.»
251
Vid denna pristäflan var Choræus lyckligare än året förut. Svenska Akademien tillerkände nu hans skaldesång Ehrensvärd andra guldpenningen, men med samma heder som åtföljde stora priset, eller täflingsskriftens införande i handlingarna. Stora priset i skaldekonst vanns vid samma tillfälle af Choræi vän, Anders Kullberg, för ett poem kalladt Ålderdomen. Akademiens direktör, Fleming, yttrade till Choraeus vid medaljens öfverlämnande bland annat följande: »Ni har sjungit, min herre, om grefve Ehrensvärd med all geniets liflighet och med tonhöjningar, som båda en mästare.» Direktören slutade med hänsyftning på en kommande dag, då Choræus skulle själf intaga en plats vid det bord, hvarifrån prisbelöningen nu räcktes honom, eller,
252 |
Skaldesången Ehrensvärd lider, mera än fallet är med Choræi andra större dikter, af dunkelhet i uttryck, en följd af den pseudo-klassiska odestilens vanliga benägenhet att beteckna saker och händelser genom metaforer och konstlade omskrifningar, i stället för att gifva dem sina rätta, naturliga namn. När, såsom i Ehrensvärd, det är ett rent historiskt ämne och därtill ett modernt sådant, som besjunges, blir detta ständiga kringgående af det enkla faktiska dubbelt störande, och läsaren sväfvar stundom i ovisshet om verkliga meningen, hvilken för att tydliggöras behöfde ännu flera förklarande noter, än skalden redan tillagt. Synnerligt oklar är den strof, som begynner: »Var hälsad, Ehrensvärd!» -- och berör hans deltagande i finska kriget 1741. Fullt tydlig är icke heller den, där svenska flottans reträtt från Viborg och lyckliga räddning bakom de skyddande murarna af Ehrensvärds skapelse Sveaborg målas under bilden af ett lejon, som inneslutet af en skogseld banar sig väg mellan brinnande stammar. De alltför ofta inflätade onödiga jämförelserna med antikens värld bidraga också i sin mån att beröfva stycket sin tidsfärg och förstöra all illusion af historisk karaktärsmålning.
Dessa anmärkta brister voro dock icke så stötande för tidens smak, som de blifvit för vår, hvars fordringar på en naturlig diktion äro större;
253 |
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Lätt är att lida för en mor,
Då denna mor är fosterjorden.Hvad skatter för en man, som verkligt hjärta har,
Är ej hans fäders graf, är ej hans egen hydda,
Och templet, dit hans dygd sin glada förstling bar,
Och minnet evigt kärt af stunder, evigt flydda!
Ja, paradisets fröjd: den första känslans tid,
Och mannaålderns vinst: gagn, ära, samvetsfrid,
Och allt, som njuts i dag, och allt, som du begråter,
Allt, allt din fosterjord dig skänkt -- hvad ger du åter?
Ditt lif! -- Välan, du har betalt din skuld.
Så pocka ej på rökelse och guld!
Diktens slut är äfven poetiskt verkningsfullt. Skalden låter, i enlighet med den gängse berättelsen, Gustaf III efter freden i Värälä anbefalla offentlig tacksägelsegudstjänst vid den mans graf, hvars storverk Sveaborg och arméens flotta under det nyss slutade kriget räddat Sveriges ära och själfständighet:
Snart ifrån glädjens höjd
Steg fredens ängel ned och spred en allmän ljusning,
254
Och alla tempel sjöngo fröjd,
Och alla hyddor ljödo tjusning;
Och fosterlandet föll för Gustafs fötter ned
Och offrade den krans, som tacksamheten knutit:
"Njut glädjen af det lugn, för hvilket själf du stred,
Och deltag i den fest du åt vårt folk beslutit!"
Men Gustaf svarade: i grafvens mörker göms,
-- Och då hon icke syns, hvad under att hon glöms --
I grafven göms den hand, som freden dig beredde.
Och nu till denna grift han fosterlandet ledde.
Här föllo de med blottad hjässa ned
Och tackade för seger och för fred.
Skaldesången Ehrensvärd förvärfvade åt sin författare äfven den sällsynta vinsten af Gustaf IV Adolfs bifall, och Choræus ansåg själf sin ett par månader efter Akademiens högtidsdag -- i mars 1803 -- skedda utnämning till hofpredikant och regementspastor vid Södermanlands regemente såsom ett bihang till prisbelöningen.
Choræus var nu på god väg att göra hvad man kallar lycka, hvarjämte hans personliga ställning såsom religionslärare vid Krigsakademien var särdeles behaglig. Han fann folket där »utmärkt hyggligt. Lärarne förståndige och ädelmodige. Grefvinnan [15], guvernörens gemål, en charit. Hon heter dock Greta, som eljest ej är ett namn för gracer.»
Såsom andlig talare kom Choræus i sådant rop, att då främmande åhörare från Stockholm hotade
255 |
Under utöfningen af dessa allvarliga plikter hade Choræus dock icke helt och hållet förgätit sin lyra, och i Åbo Tidningar syntes ännu allt emellanåt poetiska bidrag af hans hand. År 1803 bjöd nämnda tidning sina läsare på en liten dikt af Choræus kallad Barnsligheten, hvilken, jämte den förut omtalade Tankar på min egen graf, torde vara det populäraste han skrifvit. Åhlström komponerade därtill en täck melodi, som infördes i hans »Skaldestycken satta i musik», och snart sjöng man öfver hela Sverige:
Lilla Clara, förebrå ej mig,
Att jag är så barnslig, lilla Clara.
Är jag barn, så liknar jag ju dig,
Bör jag blygas då att barnslig vara?
-- -- -- -- -- -- --
256 Gif mig åter min försvunna vår
Och dess blommor och dess lekar, Clara,
Unna mig att vara tretton år,
Unna mig som du att lycklig vara.Dansa glad emot din sommardag!
Tag mig med dig, Clara, in i ringen.
Goda lilla, bland de små mig tag,
Eller också dansar jag med ingen.Göm ock denna lilla barnslighet!
Må vi glädjas, må vi leka, Clara.
Jag skall låtsa vara din poet,
Och min sångmö skall du låtsa vara.
Lilla Clara, denna oskuldsfulla fjärilslek mellan en trettonårig tärna och skalden, som vemodigt blickar tillbaka mot barndomens försvunna paradis, är ett stycke af äkta poetisk fägring och gratie samt bibehåller ännu med heder sin plats i våra lyriska antologier. Choræi lilla sångmö hette Clara Elisabeth Westman [16] och var dotter till den myndige Stockholmsborgaren och riksdagsmannen Abraham Lorensson Westman, Bellmans vän och hjälpare i brydsamma lägen -- »beskedlige Abraham, som håller af mig», skref en gång Fredmansskalden. Clara blef maka till kanslirådet Sven Anders Hedin, och flera af hennes efterkommande hafva gjort sig berömligt kända.
Samtidigt med Lilla Clara har Choræus skrifvit andra smådikter öfver ämnen ur barnvärlden. I kvädet Vid lilla Ludvigs graf tröstar han den
257 |
börja himlen i din själ.
Det var gifvet, att Choræus med sitt känsliga hjärta, sin för hemmets stilla lycka anlagda natur, skulle längta att förena sitt öde med en älskad kvinna, så snart hans yttre omständigheter tilläto honom att tänka på äktenskap. Redan under de första månaderna af sin Stockholmsvistelse synes han hafva umgåtts med giftastankar, och som vanligt var det den trogne vännen Franzén, hvars råd han ville inhämta. En ung m:ll Winter från Finland, som Choræus träffade i hufvudstaden, synes på honom ha gjort ett visst intryck. Han fann henne, såsom han skrifver till Franzén i juli 1802, god, skön och intagande samt utbrister i anledning häraf: »Franzén, Franzén, tror du att det också för mig är möjligt att förtjena en älskvärd flicka? -- men nej, det är omöjligt, jag vet det, jag känner det med oro. Le ej åt mig, du är den visaste och ädlaste menniska, till hvilken man kan tala menniskohjärtats språk.»
Intresset för m:ll Winter måste dock hafva varit af helt öfvergående art, och hennes eget hjärta torde ej heller varit fritt, ty kort därefter skrifver Choræus betecknande: »Icke heter den häradshöfdingen, som m:ll Winter tycker om, Noræus: jag minns nu ej hans namn, men aldrig tar hon någon, hvars namn slutas med -- us.» Således
258 |
I april 1803 yttrar Choræus, bland annat: »Bäste Franzén, glöm ej hvad jag tiggde dig om, nämligen om ett exemplar af Emelie [17] Det som jag skänkt åt fru Robsahm går nu i lånet och togs i söndags hos grefvinnan (Cronstedt) af en fröken Montgomery, som är finska och full af talanger. Jag har lofvat grefvinnan ett exemplar i förlitande på din godhet.» Choræus skulle snart skänka fru Robsahm något annat än den Franzénska dikten, nämligen sitt hjärta, och det skulle stanna kvar hos henne. Fru Sofia Kristina Robsahm, född Wester [18] var en tjugutreårig änka, som året förut förlorat sin make. Samtida omtala henne såsom alldeles hänförande vacker och därtill godheten och älskvärdheten själf. Eget nog har Franzén, såsom han själf säger, redan 1802 tecknat hennes bild just i sin nyssnämnda diktskapelse Emili, ehuru han då icke visste, att hon fanns, och ej såg henne förrän 1805. »Skillnaden var blott den, att hvad Emili uttryckte med ord, det uttryckte Sophie med verk och handling i hela sin lefnad.»
259 |
Choræus intogs af kärlek till den sköna änkan och lyckades vinna hennes hand. Sommaren 1804 firade de sin förlofning. I ett bref till Tegnér, med hvilken han sedan dennes första Stockholmsbesök någon gång korresponderat, berättar Choræus honom nyheten: »Kanske herr magistern redan hört, att jag tänker på ett ännu kärare pris än det stora i vitterheten. Jag skall gifta mig. Jag får väl också då blott accessit [19] med lika heder som stora priset, hvilket redan är taget af en annan; men jag är obeskrifligt nöjd med min lott, och har skäl att vara det.»
Choræi känsla var dock vida varmare och djupare än de kvicka, men litet själfsvåldiga orden läto förmoda. Sophie var icke längre såsom i hans tidigare ungdom namnet på ett flyktigt mött, hastigt förbleknadt, blott till hälften verkligt ideal; nu bars det älskade namnet af det sanna föremålet för hans kärlek, af henne, som han med brinnande trånad längtade att kalla sin. För att uttala denna längtan, tog han sin tillflykt till poesien -- tvenne dikter från hans förlofningstid, hvilka Franzén af begripliga skäl icke velat intaga bland Choræi skrifter, meddelas här efter O. Ranckens meranämnda häfte:
260 |
Till Sophie.
Den 16 sept. kl. 12 om natten.
Du såg mig ledsen -- undra ej därpå!
Din hand, din blick, min ömhet troget mötte,
Och jag gick glad min aftonkyss att få,
Och du med hårdhet mig tillbaka stötte.Jag är ett barn -- o straffa mig ej mer:
Jag tänker glad uppå de förra tider,
Jag trånar bort den stund, jag dig ej ser,
Och när jag ser dig, dubbelt mer jag lider.O min Sophie, hur ömt jag älskar dig:
Blott du är nöjd, så vill jag allt försaka.
När hjärtat talar,vill jag säga: tig!
Hon vedergäller allt en dag som maka.Men denna dag -- ack, hvi fördröjes den?
Det faller själft, det äpple, som är moget.
Dock ingen klagan -- detta hjärta än
Har styrka nog att vara ömt och troget.Godnatt.
Den 12 nov.
Godnatt, Sophie,
Ack först i morgon råkas vi.
Sof sött, sof sött, och om du drömmer,
Att jag i döden ej din godhet glömmer,
Så är du sanndrömd, min Sophie.Godnatt, min vän,
Jag sluter ej mitt öga än,
Men snart det slutes och jag tycker,
Att jag så ömt den lilla handen trycker
Och kysser och välsignar den.
261 O, min Sophie,
Hur ljuf skall ej den afton bli,
Då gömd uti mitt varma, sköna läger,
Jag icke mer med bitter saknad säger:
Ack, först i morgon råkas vi!
I början af 1805 fick Choræus föra sin älskade Sophie till altaret och »vann med henne af huslig sällhet en mindre vanlig lott», en sällhet, som ytterligare ökades genom en sons födelse i slutet af samma år. Det var i »stora vestra flygeln» af Karlbergs slott, som Choræus hade sitt hem. Däremot lärer han aldrig hafva bebott någon af prästlägenheterna i Solna, inom hvilken församling Karlberg är beläget.
Den världsliga diktkonsten fick nu i hans sinne allt mer och mer lämna rum för arbeten hörande till hans andliga kall. »Det är ett ljuft, ett lustigt och lätt ok», skrifver han till Franzén, »och jag är nu just road af att skrifva predikningar. Det är också det enda jag skrifver nuförtiden.» Alldeles efter bokstafven var väl ej detta att förstå, ty äfven den religiösa poesien drog honom till sig. Vid promotionen i Uppsala 1803 hade han förnyat bekantskapen med den unge magistern J. O. Wallin, som han första gången sett under gymnasietiden i Västerås. Mellan Choræus och Wallin uppstod snart ett förtroligare förhållande, som började bära frukt i ett gemensamt arbete på psalmdiktningens fält.
Redan i medlet af nästföregående århundrade hade ifriga röster höjt sig för en revision af 1695 års psalmbok, och tvenne kommittéer hade efter
262 |
Det vore dock obilligt att bedöma dessa
263 |
Det ökade krafvet på djupare religiös halt i det andliga föredraget gaf vid denna tid anledning till upprättande af seminarier eller undervisningsanstalter för den praktiska prästbildningen. En af de kyrkans män, som kraftigast uppträdde mot den rådande ytligheten, var Choræi vän, den nyutnämnde biskopen i Åbo, Jakob Tengström. Genom hans nitiska bemödanden inrättades 1804 vid universitetet i Åbo det första seminariet med ändamål att pröfva och utbilda de blifvande predikanternas ämbetsgåfvor; och inom kort följdes exemplet vid Uppsala universitet 1806 och vid Lunds 1809.
Choræus, den allmänt uppburne predikanten och lycklige skalden, uppmanades sannolikt af Tengström själf att söka den genom dennes utnämning till biskop ledig vordna tredje teologie professionen vid Åbo universitet, med hvilken styrelsen af seminarium skulle förenas; och han beslöt att efterkomma denna uppmaning, ehuru med tvekan, enär han fruktade att stå i vägen för andra sökande af större akademisk förtjänst. Fyra sökande, utom Choræus, anmälde sig före fatalietidens utgång i
264 |
Den teologiska fakulteten förklarade visserligen, att Choræus genom detta lärdomsprof styrkt sin kompetens, men ansåg likväl ämnet för afhandlingen »icke vara med en emot arbetets vidd svarande fullständighet af handladt, samt någon flitigare granskning vid utvecklandet och bestämmandet af olika åldrars begrepp om dygd hafva kunnat af författaren användas; äfvensom tillönskande varit, det fakulteten i samma arbete varit i tillfälle att finna tydligare spår till den säkrare exegetiska kunskap, som af en teolog ej kan umbäras.»
Då konsistorium skred till upprättande af förslag, fälldes det för Choræus oförmånligaste omdömet af professor Calonius, som icke fann Choræi specimen vara författadt »med den mogenhet och styrka och med den kännedom af grundspråken, som af en teologie professor, hvilken bör vara något mer än blott präst eller skicklig predikant, verkligen borde fordras; så hade äfven vid arbetets försvarande hos honom röjt sig vida större svaghet,
265 |
Detta oaktadt lär Choræus hafva ägt goda utsikter att blifva utnämnd, och Franzén sade rent ut i bref till Rutström, att Choræus blifvit obilligt behandlad af den teologiska fakulteten; men hans dagars tal var redan räknadt. Under den långsamma och besvärliga vinterhemresan från Åbo hade han ådragit sig en svår förkylning, som med förfärande hastighet utvecklade det frö till lungsiktighet, hvilket länge slumrat inom hans bröst
266 |
267 |
De svårigheter, som han i sitt sjukliga tillstånd bjärt för sig utmålade, göto olja på den hektiska brand, hvilken redan förut härjade inom hans bröst. I februari 1806 blef det honom klart, att han bar döden inom sig. Fyra månader före sin död sade han till makan: »Jag har haft tre svåra nätter, men nu är jag lugn. Ske Herrens vilje!» Från detta ögonblick vände han sin tanke helt och hållet från det jordiska. Förut känslig och otålig vid motgång eller plåga, bar han nu med from resignation sin kroppshyddas annalkande förstöring. »Han kunde liksom räkna sina steg till grafven vid den rörelse han i sitt rum tog, där hans cirklar kring golfvet blefvo, såsom han själf anmärkte, dag från dag alltmindre och färre.» Så länge han förmådde, förkortade han lidandets timmar genom att göra utkast till religiösa skaldestycken, af hvilka han dock endast hann afsluta ett, infördt i hans skrifter under titeln Andaktspoem. Det är en bönesuck till Frälsaren och Försonaren. De sista rader man äger af Choræi hand äro följande, bland de innerligaste han skrifvit:
Så lång är dagen ej, att aftonen ej nalkas,
Och aftonen ger lugn och bådar nattens frid.
Du trötte vandringsman, din heta törst skall svalkas,
Du källan finna skall uti behaglig tid.
»På själfva sin dödsdag», berättar Franzén, »höll han, sittande i sin säng, utan tvifvel i den
268 |
Choræi dödsdag var den 3 juni 1806. Han uppnådde sålunda en ålder af 32 och ett fjärdedels år. Den 7 juni anförtroddes hans stoft åt jorden i närvaro af talrika vänner och hela den vid Krigsakademien studerande ungdomen. Om likfärden, som skedde genom Karlbergs park till Solna kyrkogård, har man följande hos Franzén anförda skildring, gjord af ett åsynavittne:
»De dystra alléerna, den mörka skogen, den efter regn och åska ännu mulna himlen, allt sammanstämde med den känsla, som uppfyllde våra hjärtan. Knappt var liket nedlagdt i jorden, innan himlen klarnade, solen sken fram och den skönaste afton följde: en tvåfaldig bild af menniskolifvet, antingen man tänker på det ljus, som för den döde uppgår ur griften, eller på sorgens flyktighet hos de efterlefvande.»
Choræi sista hvilostad är belägen på nordöstra sidan af Solna kyrkogård. Ett ohugget gråstensblock endast med inskriften Choræus betecknar stället. Grangren och Valerius skrefvo griftkväden till den så tidigt bortgångne vännens och skaldens minne. Ur Valerii dikt låna vi följande strofer:
269 |
Religionens lärare, hur väl
Gick du vägen rakt till hörarns själ
Utan irrsteg kring en molnklädd mening,
Himlens sanning och förnuftets röst
Öfver dina läppar, från ditt bröst
Vällde fram med känslan i förening.Och din milda lyra, hur hon böd
Andakt och beundran! Hur hon ljöd
Skaparns, hjältarnes och dygdens ära!
Tidigt dogo tonerna hon gaf,
Och vid blicken på din egen graf
Kanske såg du henne ej så nära.__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Du är borta -- jag på stranden står,
Äfven jag skall helga dig en tår,
Äfven jag min röst i kören blanda.
Så, när Guds profet försvann i skyn,
Stod Elisa qvar med häpen syn,
Bedjande om hälften af hans anda.
Allmänt deltagande väckte Choræi unga maka, som nu för andra gången stod ensam, dubbelt ensam, sedan hennes späde son kort därefter följde sin fader i grafven. Hennes skönhet, älskvärdhet och det rörande i hennes belägenhet uppväckte snart ömmare känslor hos flera af Choræi vänner. Både Wallin och Valerius anhöllo, efter sorgetidens slut, förgäfves om hennes hand, [20] och den senare yppade sin hopplösa kärlek i ett poem Till Salla. Däremot var det Franzén beskärdt att hemföra henne som sin brud. Han hade förlorat sin första
270 |
De svåra tidsförhållandena, Finlands lösryckande från moderlandet och Franzéns öfverflyttning till Sverige, hindrade honom längre än han önskat att uppfylla vänskapens plikt emot skaldebroderns minne, genom att utgifva dennes poetiska skrifter i en värdig upplaga. Denna framträdde emellertid 1815, försedd med en af utgifvaren mästerligt skrifven biografi, som lämnar föga öfrigt för den följande minnestecknaren. En ny upplaga af Choræi skaldestycken utkom 1826, prydd med skaldens profilporträtt och en afbildning af hans grafhäll, stuckna i koppar af Forssell. En silhouett, som länge utan grund gällt för att vara Stagnelii, anses äfven återgifva Choræi drag. Enligt hvad en af hans forna lärjungar meddelat O. Kancken, var Choræus magerlagd och mycket ljuslett, hade ett något kantigt och bredt ansikte, påminnande om den finska typen. Han talade mycket fort och litet svårbegripligt -- åtminstone föreföll det så hans elev, som var tavastländing och därför kanhända icke hade lätt att genast uppfatta lärarens österbottniska svenska.
Vänskapen bevarade trofast Choræi eftermäle, och hans blida sång ägde ännu länge hängifna läsare, framför allt i hans fosterbygd Finland, där
271 |
Andra tider kommo. Nyromantikens period inbröt i den svenska litteraturen med våldsamheten af en öfversvämning, som kullstörtade den äldre smakens poetiska minnesvårdar och tempel. Undanryckt jordens strider, åtnjöt Choræus såsom skald en något aktningsfullare behandling af den fosforistiska kritiken än andra äldre författare, hvilka voro i stånd att slå ett slag för sina åsikter. Glömskans tysta kritik var dock ännu omedgörligare än Lorenzo Hammarskjölds. Ur de häftiga meningsbrytningarna framgick en ny litterär smakriktning, hvars fordringar icke längre motsvarades af de tankar, de tongångar, till hvilka en föregående generation lyssnat med bifall, ofta med förtjusning. Endast ett fåtal författare af monumental storhet kunde hålla profvet inför det förändrade åskådningssättet; skalderna af lägre ordning däremot -- epigonerna --, och till dem hörde egentligen Choræus, upphörde så småningom att allmännare läsas, och deras verk förbleknade med den tid, hvars gängse idéer och uttrycksformer de omsatt endast i andra hand. I bästa fall kvarlefde de i eftervärldens hågkomst såsom författare till ett eller annat stycke, hvaruti deras poetiska natur lyckats finna ett särdeles fulltonigt och personligt uttryck. I en värld, där allt är underkastadt ombytlighet och förgänglighet, kan äfven den ringare grad af poetiskt rykte vara betydelsefull. En enda liten lyrisk dikt, som genom sitt äkta, omedelbara
272 |
Han omgifves för våra ögon af det egendomliga skimmer, hvari eftervärlden älskar att se de sångare, som dö unga. Hos andra har en längre lefnadsbana ofta trängt poesien tillbaka i personlighetens mera dolda kärna, medan barken, som slutit sig däromkring, mottagit sin form, sin kanske ojämna yta under lifvets växlingar och skilda värf. Det heter då, att man får stridiga intryck af diktaren och hans verk. Sådana skalder däremot, som man fordom kallade gudarnes gunstlingar, Choræus och hans likar, för hvilka facklan tidigt utsläcktes, hafva icke hunnit röna denna verklighetens ombildande inflytelse. Poesien och personen synas hos dem utgöra ett oskiljaktigt helt. Fastän icke alltid betydande diktare, förblifva de sålunda -- såsom fallet är med Choræus -- poetiska gestalter, till hvilka man återkommer med vemodigt intresse för att begrunda de möjligheter, som här i förtid afskuros.
[1] Sedan här föreliggande minnesteckning första gången trycktes (i
Svenska Akademiens handlingar) har åtskilligt förut okändt material
angående Choræus kommit i dagen genom Gabriel och Ernst Lagus’
trägna efterforskningar, t. ex. Choræi bref till bröderna Lars och
Nils Mathesius. Förf. har här tillgodogjort sig flera af dessa nya
upplysningar.
[2] Hon fick sedan ett tragiskt öde. I Ranckens bok "Döbeln och
Björneborgarne" berättas, sid. 98-100, huru hon vardt sinnesrubbad af
obesvarad kärlek till en ung svensk och framlefde sina återstående
dagar på Korpholms dårhus. I sammanhang härmed förtäljas äfven
åtskilliga anekdoter om Choræi infällen, hvarigenom han grundade sitt
rykte som kvickhufvud. Ännu flera förtäljer Ernst Lagus i sin
rikhaltiga biografiska inledning till Choræi valda dikter.
[3] J. E. STRÖMBORG, Biografiska anteckningar om Runeberg.
[4] Af 3 nov. 1798. Choræi bref till Franzén äro en hufvudkälla för
hans biografi. De äro, åtminstone till största delen, publicerade i
Ranckens skrift om Choræus, efter de i familjen Grafströms ägo
befintliga originalen.
[5] Hon vardt följande året hans maka.
[6] Metern angifver, att den bekanta melodien till Freut euch
des Lebens föresväfvat skalden.
[7] Metern angifver, att den bekanta melodien till Freut euch
des Lebens föresväfvat skalden.
[8] Dotter till ett hofrättsråd i Åbo. Hon bortrycktes till allmän
saknad redan i juni 1802, efter en häftig förkylning, ådragen under
högtidligheterna i anledning af Gustaf IV Adolfs och hans gemåls besök
i Åbo.
[9] Den lär ännu finnas kvar på Jokkis.
[10] N. H. Pinello -- pseudonymen
Kapten Puff -- har 1866 i sina "Små berättelser och tidsbilder"
åt denna episod ägnat en liten skizz, "Choræus och fiskargubben på
Jokkis"
[11] Drunknade några år därefter utanför Gefle.
[12] Dessa ändrades vid styckets senare omarbetning.
[13] Majoren frih. Lave Beckfriis, en framstående militär och
älskvärd människa, hade af Gustaf IV Adolf erhållit en befordran,
hvilken väckt missnöje bland gardesofficerarne. En bland dessa, den
bekante Henning Wrangel, tog sig häraf anledning att ohöfligt bemöta
Beckfriis och framtvang en duell. Wrangel blef farligt sårad, men
Beckfriis lades få veckor därefter i grafven af bekymmer och
sinnesoro.
[14] Omarbetning af samma dikt, med hvilken han förut utan framgång
täflat i Akademien.
[15] Margareta Hedvig Cronstedt, född Alströmer. Hennes man, grefve
Nils August Cronstedt, nämndes såsom öfverstelöjtnant vid Savolax
fotjägare till guvernör på Karlberg.
[16] Född 1790. Gift 1812. Död 1834.
[17] Franzéns bekanta dikt: Emili eller en afton i
Lappland..
[18] Född 1780. Dotter af hofsekreteraren Wester, brukspatron på
Haddebo i Nerike. Gift: 1) med advokatfiskalen J. L. Robsahm, 2) med
Michael Choræus, 3) med Frans Michael Franzén. Hon afled 1829.
[19] Till Franzén skref Choræus: "Numera är jag likgiltig vid all
täflan. Jag får det stora priset, när jag får Sophie; jag är nöjd med
det."
[20] Bref från Beskow till Wallmark, 14 sept. 1853.
The above contents can be inspected in scanned images:
201, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272
Project Runeberg, Thu Dec 13 19:55:17 2012
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/snoilmin/choraeus.html