- Project Runeberg -  Svensk språklära /
281

(1836) [MARC] Author: Lars Magnus Enberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Tredje delen: Syntaxen eller Läran om Ordens Sammanbindande till Mening - 8. Om Verber - § 1. Om Verbets hopställning, såsom styrande ord, med ett Nomen eller Pronomen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

( 281 )
den siste Romaren. Jag håller honom för en rätt-
skaffens man. Svenskarne valde Carl Knutson till
Konung. Samma konstruktionssått bibehålles , om me-
ningen förvandlas till passiv , dâ tillsatsen , uttryckt utan
preposition, kommer att stå i nominativen , t. ex. Ro-
mulus kallades af Romarne stamfader ; eller, med pre-
position, i allmån bójd kasus ; t. ex. Romulus helsades
af Romarne för stamfader. Han hålles för en
rättskaffens man. Han valdes till Konung. Han
nämdes till anförare,
.
Anm. 5. Det omedelbara objektet för ett transitivt
verb kommer stundom att stå i stållning af allmän böjd
kasus , förmedelst en inskjuten preposition , som tillågges
utan att förändra det transitiva verbets begrepp ; t. ex.
Vänta någon, eller Vänta på någon. Smaka något , Sma-
ka på något. Röra något, Röra på eller vid något,
(
Vidröra något). Följa någon , Följa med eller efter
någon, (Efterfölja någon). Frukta faran, Frukta för
faran. (Deremot kan Frukta icke umbára prepositionen
För i talesåtten : Man fruktar för hans lif, Man fruktar
för hans helsa, o, d. , der frukta för, betyder detsamma
som: Vara rädd att hans lif el’er helsa skall skadas).
Likaså hafva Hinna och Hinna till, samma betydelse i
följande verser:
Vår klagan hinner ej ditt bröst,
Vår klagan ej till himlen hinner.
Anm. 6. Ett transitivt verb, nyttjadt i neutral bety-
delse , står utan objekt, dels ensamt , t . ex. Han läser,
Han skrifver, d. å. Han är nu sysselsatt att läsa , att
skrifva dels med preposition och böjd kasus : Han läser
med eftertanka. Han skrifver med färdighet.
2) På Neutrala verber, när de hafva transi-
tiv betydelse , följer ett nomen eller pronomen i
det omedelbara objektets ställning. Hit höra:
a) De neutrala verber , hvilkas objekt är ett
nomen, dels af samma stam : Lefva ett angenämt
lif
. Kämpa en god kamp: dels af likartad be-
tydelse : Lefva lyckliga dagar. Lefva sin tid
"
gladt fram. Kämpa en hård strid.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:14:33 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprklara/0323.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free