- Project Runeberg -  Svensk-engelsk ordbok : skolupplaga /
601

(1904) [MARC] Author: Edmund Wenström, Walter E. Harlock - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skulle ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

skulle

601

skurkaktigt

.. stay till the wind should become
favourable; .. as the governor should direct; she
promised to give the book to the one who
should first learn to read; jag har gjort hvad
jag rv, I have done what I had to; Jcarlen
som nu hämta våra saker kom för sent, the man
who was coming (to come) for our things.
B. uttryckande [jämte en inf.] konditionalis. 1. i
hufvudsats Of) åtföljd af betingande konditionalsats I (we)
should, you would, he (she, it) would; i
frågesats should I (we) ? should (would) you ? would

he? Obs. vid särsk. modalt inflytande ombyte af verb,
jfr nästfölj. svenska ex.; allm. ex. af ren konditionalis:

I should be ill if I didn’t get away; if I
could, I should do it; you (he) would easily
gain the prize if you (he) tried; what should
we, you (would you, they) do if it were to
rain? jag no resa dit om jag vore som du,
I would (should) go there if I were you;

[Obs. ej egentl, hufvudsats, ty ’jag försäkrar’ el. dyl. förstås
under] han ~ inte få sin vilja fram, om jag vore
där, he should not have his own way; 6) i
fristående hufvudsats, villkoret fördoldt i annan form än
konditionalsats eller rent af underförstådt (1.) jfr näst
ofvan samt ex. nedan; jfr: a few minutes more
and we should (you would) have been too
låte; the place would have suited me but
for ..; he would follow you anywhere; (2.)
: borde [jrr skall, A, 3, b, hvarvid märkes, att skall
och nu ofta äro utbytbara] should ; du (han, den
(saken)) ~ icke passa där,.. would not be in [your,
his, its] right place; jag ~ hellre .., I would
(I’d) rather (sooner) inf.; jag <v» gärna, .., I
would gladly inf.; jag ~ vilja .., I should
like to inf.; [here] I would [remark]; ... säga,
äfv. I want to say; ~ du vilja ...? would
(should) you like to inf.? [förfrågan, uppmaningl
would you inf.? ... [vara, snäll och] låna
mig ..? would you mind lending me [your
Latin dictionary]? hvad ^ jag här att göra?
jfr med, ex.; ~ du känna igen honom? should
(would) you know him again? jfr: I should
(you, he would) know him again at once;
~ det vara .. (inbjudning), dets. som skall SB; det
’V’ (Obs. : kunde o. ’v kunna, jfr äfv. d. o., ex.) Sa

tyckas, it would seem (appear) so; huru ~
det kunna vara annorlunda? how should [jfr
skall, A, 3, a] it be otherwise? jfr däremot:
how would it be if we ..? hvad ~ du säga?
what should you say [in this case]? .. ~
jag tro, äfv. I daresay; det ~ jag inte tro, I
shouldn’t think so, I am inclined to think
not, I hardly think so; det ^ jag aldrig
[kunna] tro, I should think not [indeed];

det verkligen vara fallet? I wonder if it
is really the case; ~ hon, om jag förstår dig rätt,
Vara ..? your supposition is .. that she is ..;
nu jag icke sörja för mitt barn? was (ei. am)
I not to provide for my child? obs. ~ af
blygsam höflighet: jag <v. anhålla om .., I take the
liberty to ask (of asking) for ..; se hälsa

(verb), ex. 2. i bisats Q.) konditionalsats; ovisst men
möjligt antagande should i alla pers.; ngt osannolikt
was (were) to inf.; [obs. ett antagande mot
verkligheten: sv., t. ex. om det regnade [men det gör det
icke], if it rained]; jfr: if he should (should
he) call .., tell him ..; I should be very
sorry if anything were to happen to him;
in case you should see him, tell him ..; ~ jag
[än] förlora allt jag äger, äfv. though I lose ..;
jrr vid.: if anything I can do would be of any
service; if a sovereign would meet the case,
I can help you; ingen i klassen .., det nu då
vara .., unless it be ..; Obs. förslag under form
af konditionalsats: om vi "o gå dit och se på den,
suppose we go (what if we should (were to)
go) round and have a look at it, what do
yOU say to OUr going SB? b) koncessivsats; ngt
förutsatt (ej verkligt) should, t. ex. though it should
be of no use, yet I will try for your sake;
though I (you, she) should be present, he
will do it nevertheless.

2. skull||e, -en, -ar, [hay-]loft.

Skulptilera, tr. sculpture; jfr snida, -tir, -en, -er,
sculpture, -ur|arbete, dets.; äfv. carving;
sculptural work; [a] piece of sculpture, -ör, -en,
-er, sculptor.

Skult, -en, -ar, se hjässa o. äfv. bakhufvud.

1. Skum, adj. dusky [room]; dim, misty [eyes].

2. Skum, -met, 0, på vågor foam; froth, jfr
bor-nyr; spume; af tvål, äfv. svett lather; [orenlighet]
på ytan af [kokande] vätska SCUm, jfr af-; yrande,
flygande spray, spindrift; tugga ~ om bäst,
champ the bit, jfr äfv. fradga, ex.; piska till
no, lash into foam, -ma1, I. intr. foam [äfv
with rage], froth; lather. II. tr. skim [[a
basin of] milk], skim off [the cream, the fat];
tekn. scum [lead], -mande, I. p. a. foaming SB.
II. -t, 0, 1. foaming; spumescence. 2.
skimming. -ig, adj. foamy, frothy, -mjölk,
skim-milk, skimmed milk, -mjölks|ost, Dutch cheese,
-ning, skimming.

skumpa1, intr. (: ~ i väg) [go] blunder(career)
[ing] along; scamper away.

skumllplog, skim-plough, -plöja, plough with
a s.-p.

skumjrask, -et, 0, dusk of the evening; r^et,
äfv. blind-man’s holiday.

skumllsked, -slef, skimmer.

skum|ögdj adj. purblind, dim-sighted, äfv. dim
(dull)-eyed. -het, äfv. dull[ness of] sight.

skunk, -en, -ar, [common] skunk.

skur, -en, -ar, shower [äfv. of arrows].

skurlla, tr. scour, scrub; clean; metaii o. d. se
blanks; (särsk. intr.) make clean, -balja,
scour-ing-pail. -borste, scrubbing-brush, scrubber.

Skuren [p. p. af skära, jfr d. o.], cut; litet ka,lit
skuret, some slices of cold tongue, veal,

ham etc.; jfr klippa, ex.

Skurk, -en, -ar, scoundrel, knave, villain, -ak-

tig, adj. scotandxelly, knavish, villainous,
-aktighet, villainy, -aktigt, adv. [he behaved]

’v» last title-word. 0 no pl. -

alike in sing, and pl. † vowel-change in pl. F colloquial, (n) nearest equivalent.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:33:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sven1904/0611.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free