Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Gg - godartad ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
godartad/gordisk
hea ilm, en g. vän till mig üks minu (häid)
sõpru, ha ett gott öga till ngn kellegi peale
hea silmaga vaatama, kellelegi heatahtlik
olema; kedagi kahjustada püüdma,
(vaenulikult) kellestki igati kinni haarata püüdma;
fam. kellelegi igal sammul jalga taha panna
püüdma, var så g. palun, olge hea, olge
lahke, var så g. och tag plats palun istuge, palun
võtke istet, den ene är så g. som den andre v.
de är lika g-a (kålsupare) üks pole parem kui
teine, ühesugused head mõlemad, här är oss
gott att vara siin on meil hea olla, det är inte
gott att säga ön raske öelda, det är inte gott
att veta ei või (nii hõlpsasti) teada, det är så
gott som avgjort see on niisama hästi kui
otsustatud, hålla sig för g. att göra ngt end
millegi tegemiseks liiga heaks pidama, lika gott
see ei tähenda midagi, sellest pole lugu, pole
viga, (see on) ükskõik; fam. ükstapuha, üks
kama kõik, gott! hea küll! hüva! fam. oleme
rääkinud!, det är gott och väl see on kõik
väga hea, så långt är allt gott och väl
niikaugele oleks siis kõik korras e. hästi, gå i g. för
ngn kedagi käendama, kellegi käemeheks
olema, kellegi eest vastutama, gå i g. för ngt
millegi eest vastutama, i g-o heaga,
kokkuleppe teel, hava till g-o saada olema, hålla till
g-o med ngt millegagi rahulduma, komma
ngn till g-o kellelegi kasuks tulema, kellelegi
kasulik olema, det g-a hüve, det högsta g-a
ülim hüve, denna världens g-a selle
(maailma e. maised hüved e. varad, det är för
mycket av det g-a see on juba liiga palju
head, göra ngn gott kellelegi head tegema,
det gjorde mig gott see mõjus mulle hästi, det
kan gott hända seda võib kergesti juhtuda,
det finns gott om skogar i detta land sel maal
leidub palju metsi, see maa on metsarikas,
han har gott om pengar tal on palju raha, ha
gott om tid (kellelgi) palju e. rikkalikult aega
olema, —artad adj. part. healoomuline, —bit
maiuspala, det var en g. för honom see oli
talle hea suutäis, —dagspilt elunautleja,
elumees. —het —en headus, vill Ni ha g-en att
säga mig olge nii lahke e. hea ja ütelge mulle.
—hetsfull adj. lahke, viisakas, Ni torde g-t
ursäkta vabandage lahkelt. —hjärtad adj. part.
heasüdamlik. —hjärtenhet —en headus,
heasüdamlikkus. —hällig adj., dial. sõbralik,
lahke, heatahtlik, —känna2 tr. heaks kiitma;
nõustuma; vastu võtma, —känd adj. part.
heakskiidetud, rahuldav, —kännande —t,—n
subst. part. heakskiit; nõusolek. — lynt,
—modig adj. healoomuline, heatujuline,
—modighet —en healoomulisus, pehmeloomulisus,
heasüdamlikkus. —sak(er) maiustus(ed).
—sinnad, —sint adj. part. heasüdamlik.
—sinthet —en heasüdamlikkus. —ta(ga)4 tr.
heaks kiitma, vastu võtma, aktsepteerima,
nõustuma, —tagbar adj. vastuvõetav.
—templar|e —(e)n,= heatempler. —trogen
adj. kergeusklik; usaldav, naiivne,
—trogenhet —en kergeusklikkus; usalduslikkus,
naiivsus. —tycke omavoli, meelevald. —tycklig
adj. meelevaldne, omavoliline, —vikt kaub.
li-sakaal (kao kompenseerimiseks), —villig adj.
vabatahtlik.
Godahoppsudden Healootuse neem.
god|e —en,—ar aj. vana-islandi ringkonnajuht.
goding —en,—ar fam. ilus tüdruk,
godis fam. 1. muutm. subst. maiustused. 2. adj.
pred. hea.
gods —et 1. (egendom) vara, varandus. 2. kaup.
3. (ämne) aine, materjal. 4. (herrgård) mõis.
5. mer. taglas. —expedition
kaubaekspedit-sioon. —finka kaubavagun. —flygplan
kau-balennuk. —förvaltare mõisavalitseja,
—inlämning kauba vastuvõtt, —trafik
kaubavedu. —tåg kaubarong, —vagn kaubavagun.
—ägare mõisnik.
goffrera1 tr., tehn. laineliselt voltima; mustrit
sisse pressima, gofreerima.
goj|a [—å—] 1. —an fam. mõttetus, rumalus,
prata g-a rumalusi rääkima. 2. —an,—or fam.
papagoi.
golf [—å—] 1. —en,—er suur merelaht. 2. —en
sport golf.
golv [—å—] —et,= põrand, lägga in g. i ett rum
toale põrandat panema, mitt på g-et keset
tuba, gå av och an på g-et toas edasi-tagasi
käima, falla i g-et põrandale e. maha kukkuma,
—beläggning põrandakate, —bjälke
põranda-tala, —palk. —drag tõmbus läbi põranda, det
är g. tõmbab läbi põranda, —matta
põranda-matt. —planka põrandalaud, —springa
põ-randapragu. —tilja põrandalaud, —yta
põrandapind.
golva1 tr., sport põrandale lööma,
gom —men,—mar suulagi, —ben suulaeluu.
—ljud keel. lagihäälik, palataal. —segel anat.
kurgupuri.
gona1 refl. nautima (midagi),
gonad [—åd] —en,—er gonaad, sugunääre.
gondol [gåndål] —en,—er gondel. —jär [—ar]
—en,—er gondoljeer.
gonggong [—å—å—] —en,—er v. —ar gong.
gonokock [—å—å—å—] —en,—er med.
gono-kokk.
gonorré [—ånå—] —n,—er med. gonorröa,
tripper.
goodwill [goddvill] —en kaub. hea kuulsus, head
suhted e. sidemed,
gordisk [—å—] adj., den g-a knuten gordioni
sõlm.
130
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>