Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - berättigande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
ngt ibl. äv. s’autoriser de qc pour faire qc;
prétendre avoir des titres à qc; hava ~
anledning att tro être fondé à croire; hava re
anspråk äv. être f. à prétendre; hysa den re
förhoppningen ᚼ partager la légitime
espérance; vanl. avoir [bien] lieu d’espérer; hysa
~ tvivel avoir des doutes bien fondés; det
~ i dessa strävanden erkännes av alla tout
le monde se plaît à reconnaître ce que ces
efforts ont de légitime el. de fondé, -ande,
ibl. autorisation*; ofta bien-fondé; fondement;
ⓞ; ha sitt ~ être [bien] fondé,
beröm (-met), louange*; îovtai éloge båda oftast i
pl.: giva ngn ~ faire (adresser, décerner) des
éloges à qn; louer qn; det länder hm till r
cela lui fait honneur; cela tourne à sa
louange; ᚼ ce lui est un h.; säga till ngns r
dire à la louange (l’honneur) de qn; över
allt ~ au-dessus de tout éloge : med r
godkänd bien; omnämnd med ~ i tävlingar avec
mention* honorable; eijest mentionné avec
éloges; eget ~ luktar illa celui qui se loue
se couvre de boue*,
berömd, a. beryktad renommé [för ngt pour qc,
genom ngt par qc]; starkare fameux [par]; ngn
gg grand; réputé; vitt ~ célèbre; genom lysande
handlingar o. d. illustre; ~ man,person homme
célèbre; illustration*; célébrité*; göra r
rendre célèbre; illustrer; faire renommer;
göra sig ~ se rendre c. ; s’illustrer; se faire
une réputation, un [grand] nom; göra sin
regering ~ genom ngt äv. signaler son règne
par qc; vara ~ äv. avoir de la réputation
(une grande r.); orten är ~ för sitt vin
l’endroit est renommé pour (fameux par) son
vin. -het (-en) (jfr -), renom; renommée*;
célébrité*; illustration*,
berömlig, a. digne d’éloges (de louanges*); ibl.
louable; ngn gg honorable; recommandable;
starkare glorieux; betyg très bien; få ~ i examen
être reçu avec éloges; avoir toutes boules
blanches (recevoir le maximum de points);
belöning för ~a gärningar ofta i Frankrike prix
de vertu*, -het (-en), ⓞ ibl. mérite, -t, adv.
d’une manière louable (digne d’éloges); ⓞ.
berömmlla2, t. louer [för de]; faire l’éloge de;
ibl. faire compliment à [qn de qc] ;
utomordentligt ~ F prôner; préconiser; vanter; prisa
exalter; överdrivet louanger; donner des
louanges* à, PF des coups d’encensoir à; det
var ej lis sätt att ~ il n’avait pas
l’habitude* de faire des compliments el. de
décerner des éloges; ~ sig se louer; ibl. se
vanter; vara stolt över être fier de; tirer
vanité* de; vi ~ oss i Kr. nous tirons notre
gloire* de J.-C.; ~ sig av sin svaghet se
glorifier de sa faiblesse; ~ sig av att vara
tapper se vanter d’être brave (de sa
bravoure). -ande, a. vanl. élogieux; ibl.louangeur;
ngn gg laudatif; i ~ ordalag en termes
élogieux; yttra sig ~ om ngn faire l’éloge de
qn. -else (-n, -r), mérite; gloire*; honneur;
se beröm; sätta sin ~ i att se faire gloire*
de; se glorifier de; vi äro utan ~ inför Gud
nous n’avons pas lieu (de motif) de nous
enorgueillir (d’être fiers), F de quoi noua
glorifier (el. nous sommes sans mérite) devant
Dieu.
berömvärd, a. digne d’éloges, etc. se berömlig;
~ iver äv. ardeur* des plus louables.
berör|ja, t. toucher [qc, à l’honneur]; lätt, flyktigt
effleurer [les joues*, des lèvres*, une question]; frôler [la robe de qn]; ibl. mettre en
cause*; läk. äv. intéresser; göra intryck på
impressionner; affecter; ngn gg s’arrêter [en
passant] à; mentionner [en p.]; ibl. flatter;
frapper; faire vibrer [une corde]; känna
sig obehagligt ~d av ngt être (se sentir)
péniblement affecté de qc; ibl. être froissé;
k. sig smärtsamt (angenämt) ~d av ofta äv. être
sensible à. -d, a. se bemäld o. besagd. -ing
(-en, -ar), fys., läk. contact; lätt, flyktig
effleurement; själva handlingen ibl. attouchement ;
frottement [med de]; frôlement; matern, tangence*;
contingence*; ngn gg contiguïté*; biljard,
touche*; fig. vanl. contact; ibl. commerce;
rapport; relation[s]*; ~en med världen äv. le
frottement (le contact, la fréquentation) du
monde, de la société; akta dig för ~ med
sådant folk äv. ne te frotte pas à ces gens-là;
sjukdomen meddelas gm ~ la maladie se
communique par [le] contact; bringa i r
med mettre en c. el. rapport el. relation* avec;
faire communiquer avec; hava ~ med ngn
être en contact, relations* el. rapports avec
qn; avoir des r. avec qn; komma i ~ med
ngn äv. ibl. coudoyer qn; man kan icke k. i
~ med h. utan att älska h. on ne peut
l’approcher sans l’aimer; allt som vi k. i ~ med
tout ce qui nous aborde; dessa frågor stå
ej i minsta ~ med varandra ces questions*
n’ont pas le moindre rapport [entre elles],
F n’ont rien à faire l’une avec l’autre.
beröringsllelektricitet, électricité* par contact,
-punkt, point de contact, -vinkei, angle de
contingence*, -ställe, ⚓ portage.
berövila, t. dépouiller [qn de qc, qn de sa
propriété, les arbres de leurs feuilles*] ; priver
[qn de la vue, de la liberté, de sa raison, de
ses droits, de ses avantages]; ravir
[l’honneur à qn, à qn la gloire d’une action] ;
enlever el. ôter [qc à qn] ; ngn gg dérober, faire
perdre [qc à qn] ; sevrer [qn de qc] ; spolier,
dénuer [qn de qc] ; ~ ngn allt dépouiller qn
de tout; d. complètement qn; F mettre qn à
sec; ~ ngn besittningen av ngt déposséder
qn de qc; vreden rde h. besinningen äv. la
colère le mit ’hors de lui; il fut exaspéré;
~ ngn förståndet faire perdre la raison (F la
tête) à qn; égarer l’esprit de (à) qn; ~ ngn
livet arracher (ôter) la vie à qn; ~ ngt
nyhetens behag äv. enlever le charme de la
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>