- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
373

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - frukta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



sans fruit; stérile ; förbjuden ~ smakar bäst
ordspr. le fruit défendu est toujours le
meilleur; gott träd bär god ~ Gg. bon sang ne
peut mentir; F bon chien chasse de race*;
bära ~ [rap]porter du fruit; fig. porter des
fruits; rapporter; fructifier; njuta nema av
sitt arbete jouir des fruits de ses travaux,

fruktlla, t. o. i. craindre [Dieu, la peine, la
mort, le châtiment]; starkare redouter;
appréhender [att que ... ne ; att icke que ... ne
pas]; allmänt ~d universellement redouté;
alltid ~ det värsta s’attendre toujours au
pire; ~ för äv. avoir peur* de; trembler,
[pour]; se befara; han ~r att hon säger det il
craint qu’elle [ne] le dise; han ~r ej att hon
säger det il ne craint pas qu’elle le dise: att
lion icke s. det qu’elle ne le dise pas: modern
nr för sina barn la mère tremble pour ses
enfants; göra sig ~d se faire craindre el.
redouter (se rendre redoutable), -an, crainte*
[för de]; rädsla peur*; farhåga appréhension*;
F trac; ᚼ PF frousse*; FP venette*; Jiysa ~
craindre, se -a, ingiva ngn ~ inspirer de
la crainte à qn; betaga ngn all ~ dissiper
[toutes] les craintes* de qn; av ~ att falla
de peur* (crainte*) de tomber; Fer. de t.;
av ~ för tjuvar par crainte* des voleurs;
blek av ~ pâle de frayeur*; darra av ~
trembler de peur*; med ~ och bävan avec
crainte* [et tremblement], -ansvärd, a.
redoutable; à craindre; épouvantable;
formidable; à redouter,
fruktllbalja, gousse*; cosse*, se balja 2. -bar,
a. fertile; fig. se -bringande, qui rapporte;
généreux; göra ~ rendre fertile, etc.; faire
fructifier, valoir; fertiliser, -barbet,
fertilité*; ibl. fécondité*; abondance*; richesse*;
productivité*; jfr föreg. -bildning, bot.
fructification*; formation* du fruit, -böd, [boutique*
de] fruiterie*, se -stånd, -bringande, fécond ;
fructueux; productif; icke ~ äv. stérile;
ett ~ sätt äv. fructueusement; göra ~ av.
ag. faite fructifier; féconder, -bärande, a.
bot. frugifère; fructifère; fruitier; fig.
fructueux; avantageux; profitable; fructifiant;
göra ~ faire fructifier; fig. äv. faire
valoir, etc.; mettre en valeur*; faire
rapporter. -fäste, bot. réceptacle, -givande,
fructueux. -glass, glace* aux fruits (à l’ananas,
aux framboises*, etc.); etc. sorbet, -gren,
branche* à fruit, -gudinna, Pomone*. -gomme,
bot. péricarpe m. -handel, [commerce de]
fruiterie*; vente* de fruits, -handlare,
-hand-lerska, [marchand, -e*] fruitier, -ière*. -hylla,
fruitier, -hylsa, alvéole*, -hållare, kudde bourse*,
-kaka, gâteau aux fruits (beignet, etc.). -kniv,
couteau à fruit[s]; pelle-fruit, -knopp,
bouton à fruit (bourse*), -korg, panier el.
corbeille* à (de) fruits; flat éventaire; med handtag
raguet. -kudde, bourse*, -lös, infructueux;
inutile (vain); ibl. oiseux (perdu), -löshet,
inutilité*; ᚼ infructuosité*; inefficacité*, -löst,
inutilement; en vain; ibl. en pure perte*;
sans effet, -mos, compote*; marmelade*,
-må-lare, peintre de fruits, -månglerska,
fruitière*; marchande* el. [re]vendeuse* de fruits,
-rik, abondant en fruits, -rum, fruitier;
fruiterie*. -saft, jus de fruit; kokt med socker
si-rop. -sam, a. fécond; göra ~ se befrukta
-samhet, fécondité*, -skaft, pédoncule, -skaf,
peau*; pelure*, -skida, gousse*; silique*;
si-licule*, se balja 2. -skörd, récolte* el. cueill[ett]e* de fruits, -slag, espèce* de fruit[s],
-stycke, [tableau de] fruits, -ställ, fruitier,
-stånd, petite boutique* el. échoppe* de
fruitière* (de fruitier), -tid, saison* des fruits,
-träd, arbre fruitier, -trädgård, [jardin]
fruitier; verger, -vin, vin de (el. fabriqué avec
des) fruits, -år, gott (dåligt) ~ année* riche
(pauvre) en fruits, -ämne, germe; embryon,
-ätande, frugivore; carpophage. -öga, se knopp.
fruntimmer, dame*, ibl. demoiselle*; femme*;
vid tintai Madame*. -S..., vanl. pour (de)
dames*; de femme[s]*. Ex. Portrait, selle* de
femme*; ouvrage de femmes*; maladies* de[s]
femmes*; cordonnier, tailleur pour dames*,
fruntimmersl|karl, homme galant, -läkare,
médecin pour maladies* de femmes*
(spécialiste). -tycke, F ha ~ plaire aux dames* (F
aux femmes*); avoir du succès auprès des
femmes*, jfr f. 0. kvinno...

frus||a, [re]jaillir ; sortir à gros bouillons ; ~ in
pénétrer; entrer; s’engouffrer; ~ ut, ur
saillir de. -ande, s. [re]jaillissement; ibl.
bouillonnement. -en, 1. som tillfrusit gelé; ibl. glacé;
om person äv. transi; morfondu; vara ~ om
händerna avoir les mains* gelées (glacées);
vara mycket ~ äv. mourir de froid; -et
tillstånd congélation*; göra ~ glacer; ibl.
congeler. 2. ~ av sig frileux; ömtålig för köld
sensible au (el. sujet à avoir) froid, t. ex. avoir
les mains* sensibles au froid, -enhet,
sensibilité* au (ᚼ pour le) froid, -ning, se -ande.

trust||a, ~ ut, I. t. ⓞ rendre par la bouche et
par les narines*, ~ ~ prusta, frusa. II. i.
sortir avec impétuosité*, se I; ibl. débonder; om
hästar s’ébrouer, -ande, s. jaillissement; om
hästar ébrouement.

frustuga, 1. hos de forna grekerna o. romarne
gynécée; i österi. charem. 2. nu appartement de[s]
femmes*.
frygllier (-n), Phrygien; de [la] Phrygie*. -isk,

phrygien, se föreg,
fryle, bot. luzule* = Luzuia dec.
fryntlig, affable; [franc et] cordial; accort;
F jovial; ᚼ F guilleret, -het, affabilité*;
cordialité*; ⓞ.

frys||a, 1. känna köid avoir froid: starkare être
gelé ; plågas av köid souffrir du froid ; ᚼ se
morfondre; hava frossa avoir le frisson; ᚼ F
trembler la fièvre; ~ om händerna avoir froid
aux mains*; starkare avoir les mains* gelées.

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0377.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free