Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - I - inövande ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
former; styler; F seriner; discipliner;
aguerrir; teat. ~ ett stycke mettre en scène*; börja ~
mettre à l’étude*, -ande, -ning, étude*;
exercice; répétition* [d’une pièce].
iordningställa, t. [re]mettre en ordre; préparer;
ranger; disposer; montrer; ajuster; ngn gg
raccommoder; ordonner; mettre par ordre,
-ställande, mise* en ordre; préparation*;
disposition*; ajustement; ⓞ. -sätta, -sättande,
se -ställa, -ställande.
Iran, npr. [l’]Iran (Iram); [la] Perse*, -ier,
iranien, -sk, a. iranien; de l’Iran, -ska, 1.
kvinna Iranienne*. 2. språk iranien; langue
iranienne.
Iravaddi, npr. l’Iraouaddy.
Irene, npr. Irène*,
irenik (-en), teol. «irénique».
ireneus, biskop Irénée.
iridium (oböjl.), kem. iridium; ⓞ el. indique.
Ex. Oxyde indique.
iris (-en, -ar), astr., bot., mytol., anat. iris. -båge,
arc-en-ciel, -era, i. iriser; chatoyer, -ering,
fys. irisation*; chatoiement, -färg, couleur
irisée, -glas, verre irisé.
irisk, a. irlandais; d’Irlande*; de l’Irlande*,
iristryck, ⚙ irisé (ombré).
irkutsk, geogr. Irkoutsk.
Irland, npr. [l’]Irlande* (la verte Érin); Nya
~ [la] Nouvelle-Irlande*,
irländllare (-n, -), Irlandais, -sk, a. irlandais;
d[e l]’Irlande*; ~a sjön la mer d’Irlande*,
-sk[a, 1. (-an, -or), Irlandaise*. 2. ( -an), språk
irlandais.
|rökes, folkn. Iroquois. irokesisk, a. iroquois.
ironi (-[e]n, -er), ironie*; bitter ~ äv. sarcasme.
-sera1, t. railler, traiter avec ironie*; t
ironiser. -sk, a. ironique; ~t äv. par ironie*.
irr||a1, i. ~ [hit och- dit, omkring] errer [çà et
là, à l’aventure*, dans la forêt]; ᚼ vaguer;
’v; omkring i världen courir le monde; rôder
par le monde. ~ sig, refl. être dans
l’erreur*; se tromper (s’abuser; se faire
illusion*); faire erreur*; se fourvoyer (prendre
le change); ~ ande âme* en peine*, -ande,
s. ⓞ ibl. errement.
irrbloss, 1. eg. feu follet; ᚼ furolles* pl. ; *
flam-merole*. 2. fig. lumière trompeuse; fausse 1.
irreligillositet, irréligion* (impiété*), -ös, a.
irréligieux (impie); sans religion*; sans foi*,
irrellparabel, a. irréparable, -sonabel, a.
déraisonnable,
irr||färd, course errante el. vagabonde; ibl.
divagation*; écart; migration*; pérégrination*;
errements pl.; Odysseus’ ~ les p. el. äv. les
erreurs* d’Ulysse, -gang, dédale; labyrinthe
[inextricable]; nar détours [d’un 1.]; lagens
nar le dédale des lois*, -gångssalong, se rareg.
-|g, a. erroné (inexact; faux; abusif), -ighet,
erreur*; fausseté* [d’une doctrine], -ing,
erreur*; ibl. méprise*, -lära, doctrine erronée :
kyrkl. hétérodoxie*; starkare hérésie*, -lärare,
faux docteur; kyrkl. hétérodoxe; starkare
hérésiarque; docteur hérétique, -lärig,
hétérodoxe; hérétique; vara ~ äv. errer dans la
foi. -lärighet, hétérodoxie*; kätteri hérésie*,
-sken, se -bloss, ibl. farfadet, -stjärna, étoile
errante, -väg, fausse route; chemin
trompeur (détour; écart); komma pä nar
s’égarer; se fourvoyer.
iråkad, p. a. dans lequel (laquelle) il se trouve
el. est tombé; qui le frappe; qui lui est
arrivé, o. d.; lämnas ofta oöversatt; ils ne svåra
läge les difficultés* dans lesquelles (la
position difficile où) il se trouyg; till följd av
hs ne obestånd par suite* de ses mauvaises
affaires; hs ne olycka le malheur qui le
frappe el. lui est arrivé, etc.
is (-en, -ar), 1. eg. glace*; drivn glaces
flottantes; upptornad ~ hummock ; frysa till ~
geler à glace*; se [con]geler; avkyld med ~
frappé. 2. fig. bryta ~en rompre la glace;
om du tål det, måste du ha ~ i magen il faut
que tu n’aies pas de sang dans les veines*;
vara under ~en être perdu, F flambé (F dans
de beaux draps). (D el. glacial; glaciaire; ②.
-a1, t. glacer; blodet ~s i ens ådror le sang se
glace (se fige) [à la pensée que]; denna syn
nr blodet i våra ådror ce spectacle glace
(fige) le sang dans nos veines*; det ~r i
tänderna på mig les dents* m’élancent.
Isabella, npr. Isabelle"; Isabeau* [de Bavière*].
isabellfärg, om häst isabelle, -ad, a. isabelle;
F soupe-au-lait.
Isak, npr. Isaac (s att. z). ⓞ Ex. Cathédrale*
(kyrka) I.
is||ande, I. p. a. glacial ; ~ kallt froid comme
glace"; ~ köld froid glacial. II. s. 1. eg.
rupture* des glaces*; débâclement; débâcle*.
2. i tänder élancement, -ankare, ⚓ grappin.
isarv, fisken Leuciscus erythrophthalmus IL.) meunier
rotengle; gardon rouge.
is||bad, bain à la glace, -bana, 1. mr skridsko
åkare place* (arène*, piste*, champ) de
patinage; glace*. 2. för timmer glissoire*; glissade*,
3. chemin de glace*; banad väg på isen ch.
pratiqué sur la glace, -band, ceinture* de glace*,
-bank, bane de glace* ; banquise*, -bark,
meteor, som Killer ned grésil; på träd o. d. givre:
på marken verglas ; det faller ~ il fait du
verglas. -beklädd, couvert de glace*, -belägga,
couvrir de glace*; glacer; gatan är -belagd
la rue est couverte de glace*, -berg, iceberg;
montagne* de glace*, -bildning, formation*
de glace*; congélation* [de 1’eau*]. -bill, 6)
fer à briser la glace; ibl. soc à glace*, -bit,
morceau (bloc) de glace*; glaçon, -björn, ours
blanc Ursus maHtimus L. -blink, ⚓ «reflet des
champs de glace*>. -block, bloc de glace*
[d’un glacier], -blomma, cristaux pl. de glace*
[aux fenêtres*], -blåsa, läk. paquet (vessie*) de
glace*, -bom, barre* el. poutre* [oblique] de
brise-glace, -brodd, fer (clou) à glace*; cram-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>