- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
914

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - menta ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



mentlla, ⚙ mégir; mégisser; passer en mégie*,
-are, ⚙ mégissier. -eri, ⚙ mégisserie*, -ning,
⚙ mégie*,

mental, a. mental.
mention, ~ honorable mention* [honorable],

mentol (-en), kem. menthol; ⓞ Ex. Solution*,
crème* de m.

mentor (-n, -er), 1. Mentor. 2. mentor; guide;
gouverneur [d’un jeune homme], -s|min, air
de mentor; air sévère,

menu (-n, -er), menu [du dîner],

menuett (-en, -er), menuet, -melodi, [air de]
menuet, -steg, pas de menuet, -takt, temps,
cadence* de menuet,

mer, -a, komp. a. o. adv. plus; äv. davantage;
ngu gg encore; mieux el. plutôt; plus grand
(long, etc.); un plus grand nombre de; une
plus grande quantité de; ~ ljus, bröd, sol,
liv tillsnmniAiis med verb plus de lumière*, de
pain, de soleil, de vie*; han» bok är ~ ån
medelmåttig pilis que médiocre ; denna byggnad ftr ~
lång än bred plus long que large; han har
~ böcker än vetande il a plus de livres que
de savoir; jag ser honom aldrig ~ je ne le
vois plus [jamais] [jag får aldrig se henne ~
je ne la reverrai [plus] jamais; [allt] ~ och
~ de plus en plus; toujours pins el. ibl.
davantage; det ökas (minskas) och ~ cela
va toujours [en] croissant (diminuant); cela
augmente (diminue) toujours; ~ eller mindre
plus ou moins; några ark ~ eller mindre de
plus ou de moins; à quelques feuilles* près;
varken ~ eller mindre ni plus ni moins; ~
och mindre le plus et le moins; ~ vill ~ ha
ordspr. l’appétit vient en mangeant; vem (vad)
~ qui (quoi) encore el. de plus; vad vill du
~) que veux (voudrais]-tu de plus; vad
behöva vi ~ que nous faut-il de plus; ett skäl
~ [c’est une] raison* de plus; och vad ~ et
après (puis, encore)? vad är det ~ av.
qu’importe; om han ock gjort det, vad vore det ~
quand il l’aurait fait, qu’en serait-il; vad ~
är bien plus; encore; ... och vad ~ är et
qui plus est; ibl. et mieux; det finns icke ~
bröd; hit med ~ bröd [il n’y a] plus de pain;
encore du pain; giv honom litet ~ donne-lui
[en] un peu plus (encore un peu); mycket ~
beaucoup (bien) plus; bien davantage; han
är kvick, men hon är det mycket ~ il est
spirituel, lui. elle l’est bien davantage;
detta är mycket ~ storslaget ceci est
beaucoup plus grandiose; han säger inte ~ il
n’en dit (dira) pas davantage; huru mycket
~ är icke en människa än ett får combien
un homme ne vaut-il pas plus qu’une
brebis? så mycket ~ d’autant plus; à plus forte
raison; ibl. à fortiori; så mycket ~ som
d’autant plus que; låt oss ej ~ tala därom n’en
parlons plus; är det något ~ ni behöver
vous faut-il encore qc? vad behöva vi ~
några vittnen qu’avons-nous encore besoin
de témoins? Önskar ni någnt ~ i böd m. m. et
avec ça? ännu ~ bien davantage; än ~ il
y a [bien, de] plus; bien mieux; qui plus
est; ibl. davantage; au delà: ej vara ~ än
billigt être juste (n’être que juste); i ~ eller
mindre grad plus ou moins; lite ~ un peu
plus; [encore] davantage; F encore un
tantinet; han år icke barn ~ ce n’est plus un
enfant; jag skulle tyckt ~ om dina
förebråelser j’aurais préféré (mieux aimé) tes
reproches; han är ~ godmodig än frikostig il
est plutôt aimable que généreux; aldrig har
han varit ~ inspirerad jamais il n’a été
mieux inspiré; de med tiden allt ~ oroande
bekymren les soucis croissant avec le temps;
av ~ speciell natur äv. d’un intérêt tout
spécial; du borde ha tänkt dig ~ för tu
aurais dû réfléchir [un peu]; de honom allt ~
oroande bekymren les soucis qui l’accablent
de plus en plus; icke ~ [ne] pas davantage;
[ne] pas plus; om tiden = icke längre [ne] pilis
[à l’avenir, désormais]; ej ~ härom laissons
cela; n’en parlons plus ; man kan icke begära
~ on ne saurait demander davantage; que
voulez-vous de plus; F si après ça vous n’êtes
pas content; ~ kan man icke säga ofta c’est
tout dire; [jag ger] intet ~ rien de plus; pas
p. d. ; inte ett ore ~ pas un sou de pius ; det
fanns ingen ~ där [il n’y avait] plus personne;
han har ingenting ~ il n’a plus rien; inga
tårar plus de larmes*;/^ vet ingen hjälp
~ ibl. je n’y sais plus aucun remède; F je ne
sais [pas] à quel saint me vouer; om du gör
~ si tu fais cela encore une fois; si tu
recommences (F rebifïes); se komma igen;
jag skall inte göra det ~ je ne le ferai plus;
vanl. je ne recommencerai pas; de äro icke ~
[till] ils ne sont plus; han lever icke ~ il
n’est plus; säg ingenting ~ [ne dis] pas un
mot de plus; F motus; jag kan icke göra ~
je ne puis rien faire de plus (rien au delà);
aldrig ~ ne plus jamais; vi ha nu inte ~
att göra än il ne nous reste plus qu’à (que
de); ~ än plus de; plus que [ne]; ngn gg
au delà de; avant; au dessus [de];
préfé-rablement à: outre; ~ än du plus que toi;
~ ån två mil plus de deux lieues*; ~ än du
tror plus que tu ne le crois; ~ än
nödvändigt plus qu’il ne (n’en) faut, ᚼ qu’il n’est
besoin; ~ än hälften plus de la moitié;
hava ~ än en fiende avoir plus d’un ennemi;
n’avoir pas qu’un [seul] ennemi; det är ~
än säkert ce n’est que trop certain; han vet
~ därom än han säger il en salt plus long
qu’il ne dit; lyda Gud ~ än människor obéir
à Dieu plutôt qu’aux hommes; han är tills
vidare icke skyldig ~ än pour le moment il
ne doit que; ~ än vanligt au-dessus de
1’or-dinaire, etc.; det är värt ~ än 4 kronor cela
vaut plus de 4 ce än det el. mieux que
cela! ibl. mieux; ~ än förr plus qu’aupara-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0918.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free