Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - munsbit ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
munsbit, bouchée*, se bit; han åt den i en ~
il n’en fit qu’une bouchée, F om djur un tour
de gueule*.
munsjör (-en, -er), förakti. mons; F messire; le
sieur; den där men F le beau sire; F ce petit
monsieur-là; P celui-là; F ce quidam; P ce
coco.
munilskiva, disque buccal, -skoiia, excoriation*
de la bouche; stomatite* [simple], -skänk
(-en, -ar), échanson; ibl.sommelier; ms syssla
av. la sommellerie, -slemhinna, anat. muqueuse
buccale, -slemhinnekatarr, läk. inflammation
el. affection catarrhale de la muqueuse
buccale.
munsön, [vent] mousson* [du nord-ouest]; se
monsun.
mun||spel, se -giga, -harmonika. -spröt, zool. hos
insekter palpe*; barbillon, -spärra, trismus.
-stycke, P& betsel mors; bett embouchure* [ångm
à vapeur*]; Tör Oigarrer porte-cigare; för cigarrett
porte-(fume-)cigarette*; till biåsinstrument
embouchure*; embouchoir; på hom bocal; på
jakthorn enguichure*; på fagott, oboe etc. anche*
[rigide rakt, Stelt]; på flöjt bec; på en orgelpipa
echalat[t]e*; biseau; för biåsrör bout; ror
vatten-ledningsrör langue*; filière* [pour tuyaux de
drainage], etc.; un en pipa bout; bouquin; t
chalumet. -styv, a., vara se être fort en
bouche*; avoir la bouche dure el. forte;
n’avoir point de bouche*; ~ häst gueulard;
göra en häst se égarer la bouche d’un
cheval. -styvhet, dureté* de bouche*, -ställning,
sprftkv. position* de la bouche, -sar, ulcère à
la bouche.
munt|er, a. gai; joyeux; enjoué; d’humeur
enjouée; en el. de belle el. bonne humeur;
jovial; ngn gg pétillant; vif; éveillé; gaillard;
guilleret; alerte; allègre; ᚼ vert; ᚼ accort;
~<i>t</t> lynne humeur enjouée; gaîté*; ~ och kry
ibl. frais et dispos; om äldre person [encore]
vert; ~ ture gai (bon) compagnon; -ra
fruarna i Windsor skådespel, opera les joyeuses
femmes de Windsor; vara se äv. avoir de
l’enjouement; göra se égayer; ibl. émoustiller;
han blev (var) se av vinet le vin l’émoustilla
(l’anima) (il fut) un peu gai el. en pointe* de
vin; i sina -ra år dans sa verdeur; dans la
v. de son âge. -gök, F plaisant; vanl. farceur;
ofta boute-en-train, -het, gaieté* el. gaîté*;
belle el. bonne humeur; humeur joviale ;
enjouement; under ett tal etc. hilarité*; väcka ~
exciter l’hilarité* [générale]; être F
désopilant ; d:o hos ngn, se muntra ; jfr munter. -t,
adv. gaiement el. gaîment; joyeusement; det
gick se till on s’amusa; ibl. F on s’en donna [à
coeur joie*]; il v avait de l’entrain, etc.; leva
~ mener joyeuse vie.
muntlig, a. eg. ᚼ de bouche*; vanl. [fait] de vive
voix; se undervisning etc. Oral; om löfte, meddelande,
order verbal; ~ examen examen oral; épreuve
orale; F oral; ~t anbud jurid. offre labiale.
-en, adv. de vive voix; oralement;
verbalement; ᚼ de bouche*; ibl. â la voix.
muntr|[a1, t. ~ upp égayer; amuser;
Fdéso-piler [la rate à]; rendre de belle humeur;
réjouir; mettre en train: dérider; F
émoustiller; [r]animer; ragaillardir; raviver;
réveiller; ~ sig s’égayer, etc.; ᚼ s’ébattre;
vinet mr äv. ibl. le vin fait revenir le coeur,
-ande, p. a. amusant; plaisant, etc.; en ~
historia une histoire plaisante ; F une bonne
histoire.
muntration (-en, -er), amusement; im.
divertissement; délassement; réjouissance*,
-s-råd, ⓞ boute-en-train; P F loustic; ᚼ
amuseur; Koger Bontemps.
mun||tråd, zool., se skäggtöm. -vatten, eau* pour
[les soins (el. ᚼ la toilette) de el. pour rincer] la bouche : vanl. eau dentifrice, sâsom eau*
de Botot, etc.; farm. collutoire (gargarisme),
-vek, qui a la bouche tendre, fine;
embouché. -vig, a. P qui n’est pas estropié
de la langue; prompt à la réplique el.
répartie; vara se äv. avoir la langue bien
pendue el. le bec affilé: n’avoir pas sa 1. dans sa
poche*; F avoir de l’esprit argent comptant,
se -läder, -vighet, se -läder; F bagou[t],
-vinkel, se -gipa. -väder, propos pl. en l’air; F
chansons* pl.; ᚼchâblerie*; verbiage; affaire*
de parole*; det är bara se autant en emporte
le vent; ce ne sont que des mots, -öppning,
ouverture* de la bouche; ouverture buccale;
orifice buccal.
mur (-en, -ar), mur[aille*]; grundm gros
œuvre; marna inberäknade äv. ‘hors d’œuvre;
kallm byggn. mur[aille*] el. ibl. construction*
en pierres sèches (sans mortier) ; jordm,
stenm mur de terre*, de pierre* (de briques*);
ringm, omgivande se [mur d’]enceinte*;
städs-marna les murs d’une (de la) ville ; ibl. les
remparts; skiljem mur de refend; ytter ~
mur extérieur; brandm mur mitoyen;
ga-velm [mur de] pignon; grundm [mur de]
fondation*; fondement; kinesiska men äv. fig.
la grande muraille [de Chine*]; tiga som en
m, vara tyst som men être muet comme une
carpe, -a1, I. t. ⚙ murer; maçonner; ⓞ;
md en pierre*; md i cement cimenté; en
ciment; md stentrumma égout en pierre*. —
Med beton. adv. ~ för murer; <NI för en öppning
av. boucher; ~ för ett fönster, en dorr av.
condamner; ~ igen murer; sceller; ~ igen
ingången till ett valv condamner (boucher)
l’entrée* d’une voûte; ~ in sceller; ~ in
ngn levande emmurer qn [vivant]; ~ till,
se ~ igen; se upp élever [en maçonnant].
II. i. être (faire le) [franc] maçon,
-ankare, ⚙ moufle (m. o. *); charpon; ancre*;
tirant.
murar||arbete, [ouvrage de] maçonnerie*;
maçonnage. -bas, maître compagnon [maçon],
-bi, abeille maçonne, -borste, brosse* [de ma-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>