- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
977

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - märkbar ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



ver); observons (remarquons) [que]; märk,
hur mangea regarde; vois; märk väl vad jag
säger écoute bieu ceci! väl till ende ~ äv.
bien entendu; jag -te honom genast je l’ai
aperçu tout de suite*; ~ avsikten äv. voir où
qn veut en venir; jag -er hans avsikt (vad
han har i sinnet) je le vois venir [de loin];
~ ett föremål remarquer (ibl. découvrir,
trouver) un objet; ~ ord ibl. éplucher les mots;
han -er allt som säges ofta il écoute tout [sans
avoir l’air el. sans faire semblant de rien]; il
ne perd pas un mot [de ce qui se dit] ; han
-te, att han glömt sina pengar il s’aperçut
qu’il avait oublié son argent; han har icke
-t någonting äv. il ne s’est douté de rien; il
n’a rien vu el. soupçonné; han -te snart vad
det gällde il ne fut pas long à comprendre
ce dont il s’agissait; jag -te väl att je me
doutais bien que; han -er nog det som göres
il fait bien attention* à ce qui se fait (se
passe); F il veille (il a l’oeil) au grain el.
guet; F il n’a pas ses yeux dans sa poche;
låta ~ laisser el. ibl. faire [entre] voir,
apercevoir el. soupçonner; faire sentir (connaître);
laisser éclater; témoigner; trahir; låta sig ~
se découvrir; se trahir; F découvrir
(montrer, abattre) son jeu; inte låta någon ~
något (îfttsas om ingenting) ne laisser rien voir à
personne; vanl. ne faire semblant de rien;
n’en rien témoigner; ne point laisser
entrevoir; dissimuler qc; ibl. äv. sauver les
appa-rances* (les dehors); låtsa som man ej -te en
oförrätt etc. dissimuler; faire semblant de ne
pas remarquer; F avaler [en silence]; utan
att låta ngt ~s el. ngn ~ ngt äv. sans
sourciller ; ~ ngt av ngt äv. conclure de qc à qc;
därav (därpå) -er man, att à cela (par là) on
voit que; ~ minen juger par el. à la mine;
~ på ögonen voir el. lire dans les yeux; man
-er på språket, att han är utlänning on
s’aperçoit (voit) à son accent qu’il n’est pas du
pays; son accent dénote (trahit) l’étranger;
det -es lätt cela se voit facilement; cela
ressort aisément; ofta cela saute aux yeux; det
-es icke på honom cela ne se remarque (voit)
pas; il n’en a pas l’air; skillnaden -es knappt
n’est presque pas sensible. — Med beton. adv.
~ ut marquer, se ~ 1. -bar, a. perceptible;
sensible; ngn gg apparent; ᚼ apercevable; fig.
av. marqué; manifeste; ~ för ögat sensible
à la vue; visible: ~ för blotta ögat
perceptible (visible) à l’œil nu; knappt ~ presque
imperceptible; qu’on voit el. aperçoit à
peine*; göra ~ rendre sensible; mettre en
évidence*, -barhet, perceptibilité*; 0. -bart,
adv. sensiblement; ii>i. à vue* d’œil;
visiblement; fig. äv. manifestement, -bläck, encre*
à marquer el. à linge, -boj, ⚔ amarque*. -duk,
canevas; vanl. alphabet,
märke (-1, -n). 1. marque*; signe; indice;
caractère; note*; chiffre; timbre; estampille*;

ngn gg enseigne*; plaque*; jalon; pinçon;
suçon; repère; point [de repère]; borne*; i en
bok = boke signet; öron corne*; oreille*; vid
namn parafe* (jfr bomärke)’, med skära entaille*;
coche*; ⚔ marque*; i hanm amarque*; tr&
marque*; rache*; märke efter ngt. avtryck marque*;
ibl. empreinte*; vestige*; trace*, alla med de;
blåe på kroppen F bleu, se blånad; belagt ~
herald, pièce chargée; födelsee signe el.
marque* de naissance*; ibl. envie*; gamla en
slå inte fel ordspr. les vieilles marques ont
du bon; om inte alla en slå fel, så ... tout
porte à croire que ...; han bär ~ därav il
en porte les (el. a des) marques*; il y paraît;
han har en efter bett i ansiktet il a des
cicatrices* de morsures* au visage; en efter
blod traces* de sang; ~ efter kvävning trace*
de strangulation*; hans krojip bär en ej~ter
misshandel son corps porte des traces* de
coups; göra ~ i vgt faire une marque à qc;
göra ett ~ i boken äv. corner un livre; boken
har et [T. P. le livre porte la marque (ibl.
porte comme ex-libris les lettres*) H. P.;
han har ett ~ på armen il a un signe au
bras; jag har ~ på dem je les ai marqués;
j’ai des marques* (renseignements) pour
les retrouver (reconnaître): inbränna ett ~
på boskapen marquer le bétail au fer [chaud];
lägga ~ till ngt remarquer, etc. qc, se -a;
lägg noga ~ till detta sachez (notez) bien
cela! se -a, F avis au public; lämna en
efter sig laisser des traces*; ibl. marquer son
passage; man såg en’efter alla fem
fingrarna på kinden on a pu voir l’empreinte*
des cinq doigts (F toute la giroflée) sur sa
joue; sätta ett ~ i kanten faire une marque
à la marge; taga ~ på ngn, ngt
remarquer. 2. frimärke timbre[-poste]. 3. fabriksmärke
marque* [de fabrique*]; de mest omtyckta
ena les marques* les plus en vogue*. 4. bot.
a) pistillen stigmate; b) sium L. sium; vulg.
berle*; bäcke s. angustifoiium L. cresson sauvage;
persil des marais; vattene s. îatifoiium l. berle*
[à larges feuilles*]; herbe* à mou. 5.
kontramärke contre-marque* äv. för kläder. 6.
förenings-tecken insigne[s]. 7. se sjömärke.
märkelsedaø, se bemärkelsedag.
märkes||man, förr porte-drapeau; nu fig.
homme en vue*, marquant el. de marque*,
-sten, pierre monumentale; monument,
märkllgarn, fil à marquer, -järn, ⚙ fer [à
estampiller el. à marquer]; estampille*;
ngn gg rouann[ett]e*. -lapp, se -sedel, -lig, a.
notable; remarquable; considérable;
important; extraordinaire; F épatant; se -värdig.
-ligt, adv. notablement, etc. se föreg.; ibl.
d’importance*; ~ nog ibl. par extraordinaire,
-ning, ⚙ action* de marquer, etc., se -a, ibl.
marque*; orta marquage; ①, -rulla,
[police* de] chargement, -sedel, étiquette*; ibi
écriteau; ngn gg queue*, -tråd, fil à marquer

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl.Militärisk term. >&* Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/0981.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free